| Dois mestres da liberdade, a tocarem antes da corrupção da sua arte por artistas de segunda que destruíram este legado americano. | Open Subtitles | اثنان من عظماء الحرية يعزفون قبل فساد الفنّ على يد ملايين المغنيين السيئين الذين دمّـروا ميراث أمريكا الفنّي الوحيد |
| Sempre rejeitei este nome e todo o legado com ele associado. | TED | لطالما رفضته وكل التراث الذي ولد اسمي فيه. |
| Não precisava de se preocupar que magoassem mais raparigas e não quis que o meu filho herdasse o legado do pai homicida. | Open Subtitles | لم يكن عليك ان تقلق بشأن تأذي اي فتيات اخريات و لم ارغب ان يكون لإبني ارث |
| Mas então e só então podemos abordar e confrontar esse legado da escravatura e desmantelar esse feio legado da escravatura. | TED | لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق. |
| Eu não seria assim, se não fosse o legado do meu pai. | Open Subtitles | لا أريد أن اكون مثل هذا هذا ليس من أرث والد. |
| Se vai deixá-los saírem inpunes, esse vai ser o seu legado. | Open Subtitles | ، إذا سمحت لهم بالفرار بتلك الفعلة فسيكون هذا إرثك |
| É um legado que eles podem imitar e de que se podem orgulhar durante toda a vida. | TED | هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب، بل سيفخرون به لبقية حياتهم. |
| Alguém que vai proteger o seu legado. | Open Subtitles | ضعها بينَ إيدي أمينةً أمنحها لشخصً سيحمي ميراثك |
| Só lhe poderia ter legado miséria, pobreza e o chicote. | Open Subtitles | ميراثه منى يمكن فقط أن يجلب له التعاسه و الفقر و الجلد بالسياط |
| Apesar de o Império ter durado pouco tempo, os mongóis deixaram um legado de domínio mundial que ainda hoje se mantém sem igual. | TED | ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن. |
| Um tio dela morreu e deixou-lhe um legado bastante considerável. | Open Subtitles | لقد تُوفي عم من أعمامها وترك لها ميراث كبير |
| Quando pensamos em legado, eu não consigo imaginar nenhum mais poderoso, apesar de a vida dela ter sido tão curta. | TED | وعندما نُفكر في ميراث, لا أستطيع أن أُفكر واحد أقوى, على الرغم من أن حياتها كانت قصيرة. |
| Mas, sobretudo, foi difícil desembrulhar um legado de opressão de género e raça quando sou uma das que mais beneficia disso. | TED | ولكن اﻷصعب كان فرط ميراث الاضطهاد العنصري والجنسي في حين أني من أكبر المستفيدين. |
| A etnoesfera é o grande legado da Humanidade. | TED | إن المحيط العرقي هو التراث العظيم للبشرية، |
| É a oportunidade de teres sucesso, de honrares o teu legado. | Open Subtitles | هذه الفرصة لتجعلك ترى التراث في هذه الحياة |
| Você, beneficia de um fabuloso legado com 4 biliões de anos, doado pela Terra. | Open Subtitles | نحن نستفيد من ارث رائع عمره ما يزيد عن الأربع مليارات سنة ميراثنا من كوكب الأرض |
| Por isso temos de proteger este legado e ser um exemplo. | TED | لذا فإن علينا حماية هذا الإرث وأن نكون مثالاً يُحتذى |
| Estou a tentar impedir a possível venda das Indústrias Bass, o legado do meu falecido pai. | Open Subtitles | أحاول منع بيع محتمل لصناعات باس أرث أبي المتوفى |
| É com o teu legado. | Open Subtitles | لست قلقاً بشأن حملتك يا بني، أنا قلق على إرثك |
| Os heróis deixam uma boa história, mas um grande líder... deixa um legado. | Open Subtitles | الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة أما القادة العظماء فيتركون إرثًا |
| Porque estava disposto a sacrificar a minha própria filha, só para destruir o teu precioso legado? | Open Subtitles | لماذا أنا على استعداد أن ..أضحي بابنتي لمجرد تدمير ميراثك النفيس التافه؟ |
| Parece que o Nate Archibald trocou um Verão de amor por um bilhete de ida para o seu legado. | Open Subtitles | يبدو ان نايت قام باستبدال صيف الحب بتذكرة ذهاب الى ميراثه |
| A trágica decisão não afetará aos graduandos de hoje, mas seu esforço e dedicação terão deixado um legado que desaparecerá indevidamente. | Open Subtitles | لن يُؤثِر هذا القرار المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم المُضني خلَّفَ إرثاً سيَختفي حتماً |
| Tendo falhado nisso, agora resta-me honrar o legado dele e exigir justiça. | Open Subtitles | وبفشلي في ذلك لا خيار لديّ سوى احترام إرثه والمطالبة بالإنصاف |
| Quando pensamos no tipo de herança que queremos deixar aos nossos filhos ou aos nossos netos, devemos pensar em deixar-lhes um legado de justiça. | TED | وعندما نفكر في نوع الميراث الذي نريد تركه لأبنائنا أو أحفادنا، فكروا في ترك إرثٍ من العدالة. |
| Essa central nuclear... é o meu legado, é o que deixo... ao Chip. | Open Subtitles | حقل الطاقه هو ميراثي الذي اتركه ورائي علي شريحه |
| Mesmo que seja um legado, ele vai definitivamente para Yale. | Open Subtitles | هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال |
| A Guerra da Criméia pode ter sido insondável, ninguém realmente sabia por que tudo começou, mas o legado é enorme. | Open Subtitles | حيث كانت التلال مرة واحدة غارقة بالدماء البريطانية. ولكن تركة هائلة. |