"legado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ميراث
        
    • التراث
        
    • ارث
        
    • الإرث
        
    • أرث
        
    • إرثك
        
    • إرثًا
        
    • ميراثك
        
    • ميراثه
        
    • إرثاً
        
    • إرثه
        
    • الميراث
        
    • ميراثي
        
    • إرث
        
    • تركة
        
    Dois mestres da liberdade, a tocarem antes da corrupção da sua arte por artistas de segunda que destruíram este legado americano. Open Subtitles اثنان من عظماء الحرية يعزفون قبل فساد الفنّ على يد ملايين المغنيين السيئين الذين دمّـروا ميراث أمريكا الفنّي الوحيد
    Sempre rejeitei este nome e todo o legado com ele associado. TED لطالما رفضته وكل التراث الذي ولد اسمي فيه.
    Não precisava de se preocupar que magoassem mais raparigas e não quis que o meu filho herdasse o legado do pai homicida. Open Subtitles لم يكن عليك ان تقلق بشأن تأذي اي فتيات اخريات و لم ارغب ان يكون لإبني ارث
    Mas então e só então podemos abordar e confrontar esse legado da escravatura e desmantelar esse feio legado da escravatura. TED لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق.
    Eu não seria assim, se não fosse o legado do meu pai. Open Subtitles لا أريد أن اكون مثل هذا هذا ليس من أرث والد.
    Se vai deixá-los saírem inpunes, esse vai ser o seu legado. Open Subtitles ، إذا سمحت لهم بالفرار بتلك الفعلة فسيكون هذا إرثك
    É um legado que eles podem imitar e de que se podem orgulhar durante toda a vida. TED هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب، بل سيفخرون به لبقية حياتهم.
    Alguém que vai proteger o seu legado. Open Subtitles ضعها بينَ إيدي أمينةً أمنحها لشخصً سيحمي ميراثك
    Só lhe poderia ter legado miséria, pobreza e o chicote. Open Subtitles ميراثه منى يمكن فقط أن يجلب له التعاسه و الفقر و الجلد بالسياط
    Apesar de o Império ter durado pouco tempo, os mongóis deixaram um legado de domínio mundial que ainda hoje se mantém sem igual. TED ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن.
    Um tio dela morreu e deixou-lhe um legado bastante considerável. Open Subtitles لقد تُوفي عم من أعمامها وترك لها ميراث كبير
    Quando pensamos em legado, eu não consigo imaginar nenhum mais poderoso, apesar de a vida dela ter sido tão curta. TED وعندما نُفكر في ميراث, لا أستطيع أن أُفكر واحد أقوى, على الرغم من أن حياتها كانت قصيرة.
    Mas, sobretudo, foi difícil desembrulhar um legado de opressão de género e raça quando sou uma das que mais beneficia disso. TED ولكن اﻷصعب كان فرط ميراث الاضطهاد العنصري والجنسي في حين أني من أكبر المستفيدين.
    A etnoesfera é o grande legado da Humanidade. TED إن المحيط العرقي هو التراث العظيم للبشرية،
    É a oportunidade de teres sucesso, de honrares o teu legado. Open Subtitles هذه الفرصة لتجعلك ترى التراث في هذه الحياة
    Você, beneficia de um fabuloso legado com 4 biliões de anos, doado pela Terra. Open Subtitles نحن نستفيد من ارث رائع عمره ما يزيد عن الأربع مليارات سنة ميراثنا من كوكب الأرض
    Por isso temos de proteger este legado e ser um exemplo. TED لذا فإن علينا حماية هذا الإرث وأن نكون مثالاً يُحتذى
    Estou a tentar impedir a possível venda das Indústrias Bass, o legado do meu falecido pai. Open Subtitles أحاول منع بيع محتمل لصناعات باس أرث أبي المتوفى
    É com o teu legado. Open Subtitles لست قلقاً بشأن حملتك يا بني، أنا قلق على إرثك
    Os heróis deixam uma boa história, mas um grande líder... deixa um legado. Open Subtitles الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة أما القادة العظماء فيتركون إرثًا
    Porque estava disposto a sacrificar a minha própria filha, só para destruir o teu precioso legado? Open Subtitles لماذا أنا على استعداد أن ..أضحي بابنتي لمجرد تدمير ميراثك النفيس التافه؟
    Parece que o Nate Archibald trocou um Verão de amor por um bilhete de ida para o seu legado. Open Subtitles يبدو ان نايت قام باستبدال صيف الحب بتذكرة ذهاب الى ميراثه
    A trágica decisão não afetará aos graduandos de hoje, mas seu esforço e dedicação terão deixado um legado que desaparecerá indevidamente. Open Subtitles لن يُؤثِر هذا القرار المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم المُضني خلَّفَ إرثاً سيَختفي حتماً
    Tendo falhado nisso, agora resta-me honrar o legado dele e exigir justiça. Open Subtitles وبفشلي في ذلك لا خيار لديّ سوى احترام إرثه والمطالبة بالإنصاف
    Quando pensamos no tipo de herança que queremos deixar aos nossos filhos ou aos nossos netos, devemos pensar em deixar-lhes um legado de justiça. TED وعندما نفكر في نوع الميراث الذي نريد تركه لأبنائنا أو أحفادنا، فكروا في ترك إرثٍ من العدالة.
    Essa central nuclear... é o meu legado, é o que deixo... ao Chip. Open Subtitles حقل الطاقه هو ميراثي الذي اتركه ورائي علي شريحه
    Mesmo que seja um legado, ele vai definitivamente para Yale. Open Subtitles هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال
    A Guerra da Criméia pode ter sido insondável, ninguém realmente sabia por que tudo começou, mas o legado é enorme. Open Subtitles حيث كانت التلال مرة واحدة غارقة بالدماء البريطانية. ولكن تركة هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more