"mas é a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن هذا هو
        
    • ولكن هذه هي
        
    • لكن هذه هي
        
    • لكنه
        
    • و لكنها
        
    • لكن هذا هو
        
    • لكن تلك هي
        
    • ولكنها الحقيقة
        
    Mas é a razão pela qual ela teve de partir. Open Subtitles ولكن هذا هو السبب أنها اضطرت إلى مغادرة البلاد.
    Não faço ideia, Mas é a quarta que tiro, e não faz certamente parte dele. Open Subtitles لا فكرة، ولكن هذا هو واحد الرابع لقد انسحبت، وأنها بالتأكيد ليست جزءا منه.
    Este é o que enviamos para os rapazes, Mas é a verdade. Open Subtitles هذا هو واحد نرسل إلى ، والأولاد ولكن هذه هي الحقيقة.
    Seres maluco é uma coisa, Mas é a primeira vez que te ouço dizer que estás descontente por estares na minha esquadra. Open Subtitles بأن تكون أحمق هو شيء واحد ولكن هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها بأنك غير راضٍ لوجودك في وحدتي لم يكن هذا قصدي
    Sabe que escrevi 4 livros sobre ele, Mas é a primeira vez que o vejo em carne e osso. Open Subtitles أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه لكن هذه هي المرة الأولى التي أقابله فيها لحما و دما
    Não quero faltar ao respeito, Mas é a verdade. Open Subtitles لا أقصد أن أكون فظاً لكن هذه هي حقيقة الأمر
    Não sei porquê ela fez, Mas é a única explicação lógica. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا فعلت هذا لكنه التفسير المنطقي الوحيد
    Espero bem que não, Mas é a minha única oportunidade. Open Subtitles أتمنى العكس و لكنها فرصتنا الوحيدة أنا أعنى ستعطيكى
    É chato, Mas é a verdade. Os Cylons deixaram-te fugir. Open Subtitles هذا سيء ولكن هذا هو الأمر لقدسمحلك السيلونزبالذهاب.
    É difícil, Irena. Mas é a coisa certa a fazer. Open Subtitles انها صعبه ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.
    E perigoso, e arriscado, Mas é a melhor opção que temos agora. Open Subtitles وخطير ومحفوف بالمخاطر ولكن هذا هو الخيار الأفضل أن لدينا في الوقت الحالي
    Não estamos numa posição confortável, Mas é a realidade. Open Subtitles انه مكان غير مريح، ولكن هذا هو الواقع.
    Não posso prometer isso, Mas é a nossa esperança. Open Subtitles لا أستطيع أن أعدكِ بذلك، ولكن هذا هو أملنا.
    Detesto ter de prendê-los em jaulas e rodeados de vedações Mas é a ínica maneira de os manter seguros. Open Subtitles أكره أن أكون مضطرة أن أسجنهم في هذه الأقفاص الصغيرة وأُحيطهم بالسياج ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة لحمايتهم
    Sei que ouviram muito disso hoje, Mas é a verdade. Open Subtitles وأنا أعلم أنك سمعت أن الكثير اليوم، ولكن هذه هي الحقيقة.
    E isso é algo que não me é fácil admitir, Mas é a verdade. Open Subtitles وهذا ليس شيئاً سهلاً لأعترف به ولكن هذه هي الحقيقه
    Acontece e gostava que não fosse assim, Mas é a vida, não é? Open Subtitles هذا يحدث، أتمنى ألا يحدث لكن هذه هي الحياة. أليس كذلك؟
    Vou dar-vos mais três horas, Mas é a ultima vez! Open Subtitles سأعطيك ثلاث ساعات إضافية، لكن هذه هي المرة الأخيرة!
    Mas é a verdade, a única verdade. Open Subtitles و لكن هذه هي الحقيقة و هذه هي الحقيقة الوحيدة
    Eu não suporto isso, Mas é a única coisa que detém... Open Subtitles لا يمكنني تحملها , لكنه هو الشئ الوحيد الذي .وجدتهيبقي.
    Está bem, eu sei que isso parece parvo visto do lado de fora, Mas é a melhor coisa do mundo quando se faz parte disso. Open Subtitles حسناً .. انا اعلم هذه الاشياء تبدوا غبية من الخارج و لكنها من اعظم الاشياء في الدنيا اذا كنتِ جزء منها
    Isso não seria um choque. Mas é a única pista que tenho. Open Subtitles ذلك لن يكون صادماً، لكن هذا هو الدليل الوحيد الذي لديّ
    Sei que pode ser difícil de acreditar para vocês, Mas é a verdade! Open Subtitles أعلم أنّ من الصعب تصديق ذلك، لكن تلك هي الحقيقة!
    Nem dá para acreditar, Mas é a pura verdade. Open Subtitles من الصعب تصديق ذلك، ولكنها الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more