"mas o que quer que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن مهما
        
    • ولكن مهما
        
    • لكن أياً كان ما
        
    • لكن أيّما
        
    • ولكن أياً كان
        
    Mas o que quer que seja que realmente analisam naquela montanha, espaço ou não,... ..não pode ser tão excitante como a coisa a sério. Open Subtitles لكن مهما كان الذى أنتى تحلليه فى ذلك الجبل و الفضاء البعيد أو أليس بعيد لا يمكن أن يكون مثير كالشيئ الأصلى
    Alguns chamam destino, outros, hipoteses... Mas o que quer que lhe chamem, é certamente uma coisa interessante em ponderar, nao acham? Open Subtitles البعض يقول إنه القدر والبعض الآخر يقول الفرصة لكن مهما تكن التسمية إنه بالطبع شئ مثير للتسائل أليس كذلك؟
    Talvez não, Mas o que quer que tenhamos, será real. Open Subtitles ربما لا ولكن مهما كان ما لدينا سنجعله حقيقي
    Eu também, Mas o que quer que seja que os preocupa, eles mandaram os grandalhões contra mim. Open Subtitles هذا ما فعلته، ولكن مهما كان الأمر إنهم قلقون حوله أرسلوا لي شخصيات كبيرة لأيقافي
    Não sabemos. Mas o que quer que seja, vai acontecer em breve. Open Subtitles -لا نعلم، لكن أياً كان ما سيحدث، فهو وشيك
    Mas o que quer que o dia de São Valentim te traga, nunca te esqueças que, em alguns anos, é um massacre. Open Subtitles لكن أياً كان ما يحمله ... لك يوم عيد الحب ... لا تنسى أبداً أنه ببعض السنين يكون مذبحة
    Mas o que quer que tenha acontecido ou que vá acontecer, a maneira que me fazes sentir é a melhor parte da minha vida. Open Subtitles لكن أيّما حدث ومهما سيحدث فإن الشعور الذي تضفيه إليّ، هو أفضل ما في حياتي.
    Não sei como nem porque estou aqui, mas, o que quer que tenha acontecido, parece que aterrei noutro planeta. Open Subtitles لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا ولكن أياً كان ما حصل كأن بي وقعت على كوكب آخر
    Às vezes podemos discutir, mas, o que quer que aconteça, estamos unidos. Open Subtitles وفى بعض الاحيان اننا متوافقين لكن مهما حدث , نحن متحدين
    Mas o que quer que seja, não interessa o quão ridículo pareça,... ..tenta ir com a onda. Open Subtitles لكن مهما كان, ليس مهم ان كان يبدو مضحكا فقط حاولي مسايرته
    Mas, o que quer que tenha sido, assustou-a e ela quer estar com o papá. Open Subtitles لكن مهما هو كان، أخافها وهي تريد لكي تكون مع أبّها.
    Não sei o que te fiz Mas o que quer que tenha sido, estou contente. Open Subtitles انا لا اعرف ماذا فعلت لك لكن مهما كان فأنا سعيد
    Talvez. Mas o que quer que tenha acontecido, a reacção não foi apaixonada. Open Subtitles محتمل ولكن مهما كان ما حدث فإن رد فعله كان سريع الغضب
    Façam o que quiserem. Mas o que quer que façam, não saiam deste quarto... Open Subtitles افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة
    Mas o que quer que seja, está a dirigir-se para a Galactica! Open Subtitles لا أعلم , ولكن مهما أن كان .. فهو يتجه نحو جلاكتيكا,
    Chamámos-lhe Bybranium, mas, o que quer que seja, absorve toda a energia como uma esponja. Open Subtitles نطلق عليها البريموم, ولكن مهما تكن يوجد بها طاقة غير محدودة
    Mas o que quer que aconteça entre mim e a Beckett... Open Subtitles لكن أياً كان ما سيحدث بيني و(بيكيت)، أريدك أن تعرفي...
    Vou investigar mais, Mas o que quer que a Stanton procura, está lá. Open Subtitles سأظلّ أبحث بأمرها، لكن أياً كان ما تسعى (ستانتون) خلفه، فأراهن أنّه موجود هناك.
    Não quero quebrar a confiança dela, mas, o que quer que contenha, deve fazê-la parecer culpada. Open Subtitles لست أودّ أن أخون ثقة (أودي)، لكن أيّما يوجد عليها لا بدّ أنه يجعلها تبدو مذنبة.
    Não sei como nem porque estou aqui, mas, o que quer que tenha acontecido, parece que aterrei noutro planeta. Open Subtitles لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا ولكن أياً كان ما حصل كأن بي وقعت على كوكب آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more