Acredita, porque o amor de Deus não é apenas propaganda. | Open Subtitles | حسنا، يعتقد، لأن الله الحبّ ليس فقط بعض الشعار. |
O quadro completo é que te define, não é apenas este bocado. | Open Subtitles | , الصورة كلها هي من تحددك ليس فقط جزء واحد منها |
Você tem de perceber que não é apenas um trabalho. | Open Subtitles | الذي يجـب أن تدركيـه أن هــذا ليس مجرد عمـل |
É muito agradável ver que não é apenas um rumor. | Open Subtitles | إنه حقًا جميل أن أرى أنها ليست مجرد إشاعات. |
E sabemos que o problema não é apenas a produção de alimento. | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
O olho não é apenas a janela da alma. | Open Subtitles | إنّ العين ليست مجرّد نافذة للولوج إلى روحكم |
O alimento cozido não é apenas mais fácil de mastigar, gasta-se menos energia ao chegar aos intestinos. | Open Subtitles | الطعام المطبوخ ليس فقط سهل المضغ, بل يستهلك طاقه اقل لهضمه حين يصل الى الامعاء |
não é apenas o teu pai. Acontece também a muitos sérvios. | Open Subtitles | إنه ليس فقط والدك هذا حدث لكثير من الصرب أيضاً |
A minha mãe ensinou-me que conversar às refeições não é apenas educado, mas, também ajuda à digestão. | Open Subtitles | والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول الطعام ليس فقط من الأدب، إنما يساعد عملية الهضم. |
não é apenas podermos ver as pessoas que perdemos. | Open Subtitles | الأمر ليس فقط أن نرى الأشخاص الذين فقدناهم |
é aquilo a que chamo atribuição de tarefas. não é apenas a forma como a colónia está organizada mas como é que muda o que está a fazer, | TED | وهذا ليس فقط في كيفية تنظيم المستعمرة، ولكن في كيفية إختلافها وما هي وظيفتها؟ |
Mas mudar a forma de eu pensar sobre a ciência foi surpreendentemente fácil. Assim que jogámos os jogos e depois começámos a pensar no puzzle, percebi que a ciência não é apenas uma disciplina aborrecida, e que qualquer pessoa pode descobrir algo novo. | TED | ولكن تغيير الطريقة التي فكرت بها في العلوم كان سهلا بشكل مدهش. بمجرد أن لعبنا الألعاب ثم بدأت في التفكير في هذا اللغز، أدركت آنذاك أن العلم ليس فقط موضوعا مملا، وأن أي شخص يمكن أن يكتشف شيئا جديداً. |
Uma grande voz não é apenas uma bênção, é também uma escolha. | Open Subtitles | أتعرفون , الصوت العظيم ليس مجرد نعمة , انه اختيار أيضاً |
Aquele, senhores, não é apenas um homem adormecido, é uma triste metáfora. | Open Subtitles | هذا السيد ليس مجرد رجل نائم بل هو كناية معبرة حزبنة. |
Ele não é apenas alguém que quer o meu trabalho. | Open Subtitles | إنه ليس مجرد شخص يرغب في الحصول على وظيفتي |
não é apenas uma coincidência aleatória. Eu vi-os a teletransportarem-se, juntos. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد صدفة عشوائية لقد رأيتهما يتنقلان فوريًا معًا |
não é apenas uma questão ambiental, é de segurança nacional. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد مشكلة بيئية إنها مشكلة أمن قومي |
não é apenas minha amiga, é a minha amiga grávida. | Open Subtitles | انها ليست فقط يا صديقي، هي بلدي حاملا صديق. |
Acho que esta Presidente não é apenas teimosa... - é maluca. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الرئيسة ليست فقط عنيدة بل مختلة عقلياً |
O olho não é apenas a janela da alma. | Open Subtitles | إنّ العين ليست مجرّد نافذة للولوج إلى روحكم |
não é apenas ter desempenhos de sucesso nos filmes que é perigoso. | TED | وليس فقط البطولة الناجحه في الافلام هي الخطيرة |
Isto não é apenas uma pequena racha. Temos um buraco completo aqui, pessoal. | Open Subtitles | هذا ليس مجرّد تمزّق بسيط، لدينا ثقب كبير يا قوم. |
Mas o "ballet" não é apenas para contos de fadas épicos. | TED | لا يقتصر الباليه على القصص الخيالية الملحمية فحسب. |
não é apenas uma pizza. | Open Subtitles | إنها ليست كأي بيتزا. |
É por isso que o movimento de desinvestimento tem sentido prático e não é apenas um imperativo moral. | TED | ولهذا السبب فإن لحركة سحب الإستثمارات معنى عملي وليس مجرد واجب أخلاقي. |
E não é apenas tecnologia que estamos a colocar nos animais. | TED | وليست فقط التكنولوجيا هي ما نضعه في الحيوانات. |
não é apenas por fazer amor com homens que têm dinheiro, é porque o dinheiro me aquece! | Open Subtitles | لست فقط امارس الجنس مع رجال يملكون النقود الحقيقة ان النقود تثيرني |
Você não é apenas uma coleção de pensamentos ou ideias pois por trás dos pensamentos está aquele que está testemunhando os pensamentos. | Open Subtitles | وأنت لست مجرد مجموعة من الأفكارأو الأراء لأن وراء تلك الأفكار هو الشخص الذي يشهد الأفكار. |
Eu, pessoalmente, acredito que a instrução não é apenas o programa, | TED | أنا شخصيا أؤمن بأن التعليم لا يتعلق فقط بالمنهج الدراسي. |
Sei que ultimamente não tenho estado muito aqui, mas a minha vida não é apenas sobre a... | Open Subtitles | -أعلمُ بأنّي لم أكن موجودًا كثيرًا بالجوارِ مؤخّرًا ، لكنّ حياتي ليست فحسب لـ... |