Podes ter qualquer técnico a soprar-te no apito, mas colocar o instrumento nas mãos de um verdadeiro profissional? | Open Subtitles | بالتأكيد، يمكنكَ أن تعهد لأيّ فنّي ببوقكَ لكن أن تضع آلتكَ في أيدي خبير حقيقي ؟ |
As ferramentas para mudar o mundo estão nas mãos de todos. | TED | الأدوات اللازمة لتغيير العالم هي في أيدي الجميع. |
A tendência é concentrarem-se nas mãos de poucos e, de vez em quando, chegam às mãos da maioria. | TED | إنها تميل إلى الترسخ في أيدي قلة من الناس وأحيانًا تجد طريقها لأيدي الكثيرين. |
Se colocar o destino da Terra nas mãos de um único homem, mesmo que seja de si próprio, estará ensinando a serem traídos. | Open Subtitles | اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه |
A decisão não está nas tuas mãos, está nas mãos de Deus. | Open Subtitles | و هذا القرار ليس بيدك او يدها بل بيد الرب |
Na verdade, foi por necessidade económica, que muitas imigrantes tomaram essa decisão de se colocarem nas mãos de traficantes de pessoas. | TED | في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا، بسبب الحاجة الاقتصادية، بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين. |
Não vê que nunca estará em segurança nas mãos de uma mulher, seja ela quem for? | Open Subtitles | الا تفهم انك لن تكون آمنا ابدا بين يديّ امرأة ؟ او ايّ ما قد قالته |
Numa ocasião, ele referiu que a ciência, na sua geração, como que se tinha tornado numa lâmina nas mãos de uma criança de três anos. | TED | ذات مرّةٍ قال بأنّ العلوم في جيله قد صارت كالشَّفرَة الحادّة في أيادي صبيٍّ عمره ثلاث سنوات. |
É muito importante que saibam que neste momento temos mais de 15 000 armas nucleares nas mãos de nove nações. | TED | لهذا، يجب عليك أن تعرف في الوقت الحالي، لدينا ما يزيد عن 15.000 سلاح نووي في أيدي تسع دول. |
No vosso país, o poder está concentrado nas mãos de alguns, numa elite? | TED | هل القوة في بلدكم مركزة في أيدي فئة قليلة، النخبة؟ |
Neste momento, já colocámos meio milhão de portáteis nas mãos de crianças. | TED | لدينا نصف مليون كمبيوتر محمول اليوم في أيدي الأطفال. |
Nunca antes a responsabilidade de alimentar o mundo esteve nas mãos de tão poucas pessoas. | TED | ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم في أيدي عدد قليل من الناس. |
Nunca antes, tal como disse, a responsabilidade da comida esteve nas mãos de tão poucos. | TED | لم يحدث من قبل ، كما قلت ، أن كانت مسؤولية توفير الغذاء في أيدي عدد قليل جدا. |
Imagina o poder de tal arma nas mãos de um criminoso? | Open Subtitles | لا في المعدة ولا الدم. هل يمكنك أن تتخيل مثل هذا السلاح في أيدي من الأرثوذكسية؟ |
Ser um juiz, Joseph... talvez seja poder demais nas mãos de uma pessoa. | Open Subtitles | ان تكون قاضى يا جوزيف ربما هذه قوة كبيرة فى يد شخص واحد |
Temos material nuclear nas mãos de terroristas. Agora, preciso que voltes para a tua secretária e que te concentres nisso. | Open Subtitles | لدينا مواد نووية بيد الإرهابيين الاَن، أحتاجكِ بمكتبكِ مركزة على ذلك |
Se as pessoas pudessem migrar legalmente, não teriam de colocar a sua vida nas mãos de traficantes de pessoas. | TED | إذا كان يسمح للأشخاص بالهجرة بصفة قانونية فلن يضطروا لوضع حياتهم بين أيدي المهربين. |
Devo pôr espadas nas mãos de meu filho? Nossas crianças? | Open Subtitles | هل أضع بين يديّ ابني سيفًا، أطفالنا؟ |
Confiar a guerra nas mãos de mercenários e daqueles que a consideram um negócio é uma contradição em termos em qualquer língua. | Open Subtitles | الحرب توضع في أيادي المرتزقه وأولئك الذين يهتمون بالأهمال هناكأختلاففي مصطلحاتاللغات. |
Caíu rápidamente nas mãos de generais ambiciosos e de burocratas corruptos. | Open Subtitles | سقطت بسرعة بأيدي الجنرالات الطموحون والبيروقراطيون الفاسدون |
E agora estão nas mãos de alguém que sabe quem sou. | Open Subtitles | و هم الآن فى أيدى شخص يعرف بالضبط من أنا |
Colocar sua vida nas mãos de terroristas não era o que eu tinha em mente. | Open Subtitles | تضع حياتك فى ايدى ارهابيين ليس ماكان يدور فى ذهنى. |
Do que ser massacrado por armas nas mãos de uns sangrentos? | Open Subtitles | من أن تلقى حتفك على يد مئة رجل يحملون بنادق مليئة |
Depois de 8 anos de cativeiro nas mãos de Malcolm Ford, acreditamos que o ego dela foi destruído. | Open Subtitles | بعد 8 سنوات في الأسر على يدي مالكولم فورد نظن ان نفسية سيندي برنز قد تحطمت |
Então... é uma granada, até cair nas mãos de uma criança. | Open Subtitles | و كذلك قنبلة يدوية حتى توضع في يدي طفل صغير |
Por que razão poria eu o meu destino nas mãos de outro romano? | Open Subtitles | و لما كنت لأضع قدري في يدِ روماني آخر ؟ |
Mas, se essa vacina parar nas mãos de um grupo bem financiado, podem vacinar agentes bem treinados. | Open Subtitles | قد وقع في ايدي مجموعة ذات تمويل كبير فيمكنهم تحصين عناصر من ذوي المهارات العالية |
por colocares carabinas em vez de lápis nas mãos de crianças inocentes, | Open Subtitles | من أجل وضع مسدس في يد الأطفال الأبرياء بدلا من الألعاب |