"nas mãos de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في أيدي
        
    • فى يد
        
    • بيد
        
    • بين أيدي
        
    • بين يديّ
        
    • في أيادي
        
    • بأيدي
        
    • فى أيدى
        
    • فى ايدى
        
    • على يد
        
    • على يدي
        
    • في يدي
        
    • في يدِ
        
    • في ايدي
        
    • في يد
        
    Podes ter qualquer técnico a soprar-te no apito, mas colocar o instrumento nas mãos de um verdadeiro profissional? Open Subtitles بالتأكيد، يمكنكَ أن تعهد لأيّ فنّي ببوقكَ لكن أن تضع آلتكَ في أيدي خبير حقيقي ؟
    As ferramentas para mudar o mundo estão nas mãos de todos. TED الأدوات اللازمة لتغيير العالم هي في أيدي الجميع.
    A tendência é concentrarem-se nas mãos de poucos e, de vez em quando, chegam às mãos da maioria. TED إنها تميل إلى الترسخ في أيدي قلة من الناس وأحيانًا تجد طريقها لأيدي الكثيرين.
    Se colocar o destino da Terra nas mãos de um único homem, mesmo que seja de si próprio, estará ensinando a serem traídos. Open Subtitles اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه
    A decisão não está nas tuas mãos, está nas mãos de Deus. Open Subtitles و هذا القرار ليس بيدك او يدها بل بيد الرب
    Na verdade, foi por necessidade económica, que muitas imigrantes tomaram essa decisão de se colocarem nas mãos de traficantes de pessoas. TED في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا، بسبب الحاجة الاقتصادية، بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين.
    Não vê que nunca estará em segurança nas mãos de uma mulher, seja ela quem for? Open Subtitles الا تفهم انك لن تكون آمنا ابدا بين يديّ امرأة ؟ او ايّ ما قد قالته
    Numa ocasião, ele referiu que a ciência, na sua geração, como que se tinha tornado numa lâmina nas mãos de uma criança de três anos. TED ذات مرّةٍ قال بأنّ العلوم في جيله قد صارت كالشَّفرَة الحادّة في أيادي صبيٍّ عمره ثلاث سنوات.
    É muito importante que saibam que neste momento temos mais de 15 000 armas nucleares nas mãos de nove nações. TED لهذا، يجب عليك أن تعرف في الوقت الحالي، لدينا ما يزيد عن 15.000 سلاح نووي في أيدي تسع دول.
    No vosso país, o poder está concentrado nas mãos de alguns, numa elite? TED هل القوة في بلدكم مركزة في أيدي فئة قليلة، النخبة؟
    Neste momento, já colocámos meio milhão de portáteis nas mãos de crianças. TED لدينا نصف مليون كمبيوتر محمول اليوم في أيدي الأطفال.
    Nunca antes a responsabilidade de alimentar o mundo esteve nas mãos de tão poucas pessoas. TED ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم في أيدي عدد قليل من الناس.
    Nunca antes, tal como disse, a responsabilidade da comida esteve nas mãos de tão poucos. TED لم يحدث من قبل ، كما قلت ، أن كانت مسؤولية توفير الغذاء في أيدي عدد قليل جدا.
    Imagina o poder de tal arma nas mãos de um criminoso? Open Subtitles لا في المعدة ولا الدم. هل يمكنك أن تتخيل مثل هذا السلاح في أيدي من الأرثوذكسية؟
    Ser um juiz, Joseph... talvez seja poder demais nas mãos de uma pessoa. Open Subtitles ان تكون قاضى يا جوزيف ربما هذه قوة كبيرة فى يد شخص واحد
    Temos material nuclear nas mãos de terroristas. Agora, preciso que voltes para a tua secretária e que te concentres nisso. Open Subtitles لدينا مواد نووية بيد الإرهابيين الاَن، أحتاجكِ بمكتبكِ مركزة على ذلك
    Se as pessoas pudessem migrar legalmente, não teriam de colocar a sua vida nas mãos de traficantes de pessoas. TED إذا كان يسمح للأشخاص بالهجرة بصفة قانونية فلن يضطروا لوضع حياتهم بين أيدي المهربين.
    Devo pôr espadas nas mãos de meu filho? Nossas crianças? Open Subtitles هل أضع بين يديّ ابني سيفًا، أطفالنا؟
    Confiar a guerra nas mãos de mercenários e daqueles que a consideram um negócio é uma contradição em termos em qualquer língua. Open Subtitles الحرب توضع في أيادي المرتزقه وأولئك الذين يهتمون بالأهمال هناكأختلاففي مصطلحاتاللغات.
    Caíu rápidamente nas mãos de generais ambiciosos e de burocratas corruptos. Open Subtitles سقطت بسرعة بأيدي الجنرالات الطموحون والبيروقراطيون الفاسدون
    E agora estão nas mãos de alguém que sabe quem sou. Open Subtitles و هم الآن فى أيدى شخص يعرف بالضبط من أنا
    Colocar sua vida nas mãos de terroristas não era o que eu tinha em mente. Open Subtitles تضع حياتك فى ايدى ارهابيين ليس ماكان يدور فى ذهنى.
    Do que ser massacrado por armas nas mãos de uns sangrentos? Open Subtitles من أن تلقى حتفك على يد مئة رجل يحملون بنادق مليئة
    Depois de 8 anos de cativeiro nas mãos de Malcolm Ford, acreditamos que o ego dela foi destruído. Open Subtitles بعد 8 سنوات في الأسر على يدي مالكولم فورد نظن ان نفسية سيندي برنز قد تحطمت
    Então... é uma granada, até cair nas mãos de uma criança. Open Subtitles و كذلك قنبلة يدوية حتى توضع في يدي طفل صغير
    Por que razão poria eu o meu destino nas mãos de outro romano? Open Subtitles و لما كنت لأضع قدري في يدِ روماني آخر ؟
    Mas, se essa vacina parar nas mãos de um grupo bem financiado, podem vacinar agentes bem treinados. Open Subtitles قد وقع في ايدي مجموعة ذات تمويل كبير فيمكنهم تحصين عناصر من ذوي المهارات العالية
    por colocares carabinas em vez de lápis nas mãos de crianças inocentes, Open Subtitles من أجل وضع مسدس في يد الأطفال الأبرياء بدلا من الألعاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more