"nestes tempos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في هذه الأوقات
        
    • في تلك الاوقات
        
    • فى هذه الأوقات
        
    • في هذه الاوقات
        
    • خلال هذه الأوقات
        
    O Chapéu Seleccionador disse para sermos corajosos e fortes nestes tempos difíceis. Open Subtitles قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة.
    Tamanha força sob a minha liderança podia provar-se útil nestes tempos difíceis. Open Subtitles قوة كهذه تحت قيادتي قد تثبت نفسها في هذه الأوقات العصيبة.
    É uma frase que li uma vez e digo-a para me consolar nestes tempos de provação. Open Subtitles هذه جملة قرأتها ذات مرة وأقولها حتى أعزي نفسي في هذه الأوقات التي تمتحن الروح
    nestes tempos perigosos, é importante lembrar o mandamento de Deus de amar aqueles que nos odeiam. Open Subtitles في تلك الاوقات الخطرة مهم ان نتذكر وصية الله ان نحب كل من يكرهنا
    nestes tempos modernos, as nossas atitudes e crenças são tão delicadas, tão frágeis. Open Subtitles فى هذه الأوقات معتقادتنا و سلوكيتنا ضعيفة للغاية
    nestes tempos heróicos, obtiveste algum título ou patente? Open Subtitles في هذه الاوقات البطولية هل حصلت على منصب أو رتبة
    Todos vocês o serviram muito bem, e estou ansioso por continuar o trabalho que já começaram juntos, enquanto governamos nestes tempos difíceis. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    nestes tempos escuros... a única coisa que nos resta para nos aguentarmos, é o amor. Open Subtitles في هذه الأوقات المظلمة، الشيء الوحيد الذى تركنا التمسّك به هو الحبّ،
    nestes tempos difíceis, é essencial que o governo estatal trabalhe da mão... Open Subtitles منَ الضروري في هذه الأوقات العصيبَة أن تعملَ حكومة الولاية جنباً إلى جنب
    Talvez pudessem juntar alguns trocos para ajudá-la nestes tempos difíceis. Open Subtitles ربما الجميع قد وضع فيها بضع دولارات لمساعدتها في هذه الأوقات الصعبة
    As duas coisas mal se distinguem nestes tempos difíceis. Open Subtitles الاثنان ليسا منفصلين في هذه الأوقات العصيبة
    Mas não me alegro nestes tempos negros. Open Subtitles لكن، طبعاً لا أبتهج في هذه الأوقات المكفهرة
    "A luz guiadora do seu coração virtuoso "fornecem iluminação nestes tempos sombrios e problemáticos. Open Subtitles الضوء المرشد لقلبه الطاهر يزودنا بالنور في هذه الأوقات الحالكة والمضطربة
    Uma estadia breve, mas proveitosa. Os seus jogos deram à cidade uma distração muito valorizada nestes tempos sombrios. Open Subtitles رغم ذلك إقامته كانت ذات فائدة، ألعابك منحت المدينة الإلهاء في هذه الأوقات العصيبة.
    nestes tempos de grande stress, você faz karaoke? Open Subtitles في هذه الأوقات من الإجهاد العظيم، هل أنت تعمل كاريوكي؟
    Que o Guerreiro lhe conceda coragem e que o proteja nestes tempos perigosos. Open Subtitles ليمنحه المقاتل الشجاعة ويحميه في هذه الأوقات المحفوفة بالمخاطر
    nestes tempos difíceis, somos todos forçados a fazer escolhas difíceis. Open Subtitles في هذه الأوقات العسيرة سنجبر جميعاً على إتخاذ قرارات صعبة
    Só posso dizer uma coisa aos colombianos nestes tempos de perigo: Open Subtitles أستطيع قول شيءٌ واحد للكولمبيين في هذه الأوقات العسيرة
    - nestes tempos dificeis, é um grande alivio saber que vocês, nossos operários... Open Subtitles - في تلك الاوقات الصعبه فأن افضل تعزيه لكم ايها العمال
    nestes tempos difíceis, o Xerife tomou provisões especiais. Open Subtitles . كما ترى ، فى هذه الأوقات الضيقة ، قام عمدة البلدة بعمل بند خاص
    O homem sobreviveu aqui tornando-se parte da floresta, mas é esta especialização que o deixa tão vulnerável nestes tempos de mudanças. Open Subtitles عاشَالبشرهنالكونهمأصبحواجُزءا ًمنالغابة، ولكن هذا هو التخصيص الذي جعلهم سريعي التأثر في هذه الاوقات المُتغيِّرة.
    E que Deus está-nos a observar nestes tempos difíceis. Open Subtitles و قال أن الله هو العالم بنا خلال هذه الأوقات العصيبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more