"no momento em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في اللحظة
        
    • منذ اللحظة
        
    • في لحظة
        
    • بحلول الوقت
        
    • من اللحظة
        
    • باللحظة
        
    • فى اللحظة
        
    • في اللحظه
        
    • في نفس اللحظة
        
    • لحظةَ
        
    Certo, mas no momento em que o vi, ele afastou-se da janela. Open Subtitles ولكن في اللحظة التي رأيته فيها رجع للخلف مُبتعِداً عن النافذة
    Mas nunca vou a lado nenhum, porque no momento em que a porta se fecha... é quando eu acordo. Open Subtitles ولكني لا أحصل أبداً علي أي مكان لإنه في اللحظة التي يغلق فيها الباب, ذلك عندما استيقظ.
    Ficaram resolvidos no momento em que partiste da Áustria. Open Subtitles لقد أنتهت منذ اللحظة التى غادرت فيها النمسا.
    Creio que ela morreu no momento em que entrou naquele arco. Open Subtitles أعتقد أنها ماتت منذ اللحظة التى وقفت فيها فى المدخل
    no momento em que comem o apropriadamente chamado "fruto do conhecimento", descobrem-se a eles próprios. TED و في لحظة إلتقامهما الفاكهة المسماة بفاكهة المعرفة، هنا قد اكتشفا نفسيهما.
    Você também disse que no momento em que completarmos um círculo no mapa Open Subtitles لقد قلت هذا أيضاً بحلول الوقت الذي سنكمل فيه الدائرة
    Mas no momento em que apliquei o medicamento, parou de doer. Open Subtitles الكتف أحترق بشكل سيئ من اللحظة التي بدأت العلاج لم يعد هناك الم
    no momento em que fechar os olhos, podes ir para a luz do sol e destruíres-te para a salvares? Open Subtitles باللحظة التي أغلق بها عيني تستطيع أن تهرب بالنهار وتدمر نفسك لأجلها ؟
    no momento em que eles se viraram fugi que nem um coelho assustado. Open Subtitles فى اللحظة التى تركونى فيها ركضت كالأرنب المذعور
    Ela... Quem me dera que não dissesse o que está a pensar no momento em que o pensa. Open Subtitles أعني ، تمنيت لو أنها لا تقول ما تفكر به في اللحظة التي تفكر فيها به
    O meu palpite é que a tua sentença de prisão será comutada no momento em que ganhares qualquer coisa ou arrasares num exame. Open Subtitles اعتقد ان حكم السجن عليك سوف يخفف في اللحظة اللتي تحصلين فيها على تقدير أ أو تقومين بعمل ممتاز في اختبار
    Vi-o na tua cara no momento em que ele entrou na sala. Open Subtitles لا، فلقد رأيتُها على وجهك، في اللحظة التي دخلت فيها الحجرة
    Eu soube no momento em que te conheci no mercado. Open Subtitles لقد عرفت في اللحظة التي قابلتك فيها في البقالة
    Assumo que isso começou no momento em que ela te conheceu? Open Subtitles أفترض أنها بدأت بهذه العادة منذ اللحظة التي قابلتك فيها؟
    Sabia o que ele significava no momento em que o vi. Open Subtitles كنت أعرف ماذا كان يعني منذ اللحظة التي رأيته فيها.
    Sim, claro que sim. Senti no momento em que nos conhecemos que nós... Open Subtitles نعم ، بالطبع ، يمكننى لقد شعرت منذ اللحظة التى إلتقينا بها
    Precisamos de processar o que se passa no momento em que acontece e não dez minutos depois, uma semana mais tarde, mas sim no momento. TED نحتاج ان نعالج ما يحدث في لحظة حدوثه و ليس بعد 10 دقائق, ليس بعد اسبوع, بل في اللحظة.
    Sentimos o nosso estatuto social, mesmo no momento em que nascemos? TED هل نشعر بحالتنا الاجتماعية حتى في لحظة الولادة؟
    no momento em que a tua alma entra na passagem dos sonhos o teu corpo começa a perder os seus fluídos vitais. Open Subtitles في لحظة دخول روحكِ ممر الأحلام.. يبدأ جسدكِ في فقدان سوائل الحياة
    Quer dizer, basicamente... toda a gente neste país é vítima de crime corporativo no momento em que acabam de tomar o pequeno almoço. Open Subtitles اعني أنه بشكل اساسي الجميع في هذا البلد هو ضحية لجريمة الشركات بحلول الوقت الذي ينتهون من تناول الافطار
    Porque pode ser de uma cor diferente no momento em que acordas. Open Subtitles لأنه قد تكون البلد ذات لون مختلف بحلول الوقت الذي تستيقظ فيه
    Amaunet eu soube no momento em que a vi que ela seria uma hospedeira para uma rainha. Open Subtitles أمونيت عرفت من اللحظة التي وضعت عيني عليها انها هي وعاء الملكة
    Começou no momento em que a tua mãe abriu as pernas e te tirou cá para fora, juntamente com a pega da tua irmã. Open Subtitles وبدأت باللحظة التي دفعتك أمك للخارج أنت وأختك العاهرة
    Ela disse-me mais tarde que no momento em que tirou o pé e viu que o Emílio não se agitava, percebeu o que tinha feito. Open Subtitles ثم أخبرتني لاحقا أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها ورأت أن إميليو قد توقف تماما عن التقلب
    De facto, no momento em que o Sauvage tiver aquela coroa na cabeça... Open Subtitles في الحقيقه انه في اللحظه التي يضع سوفاج التاج على رئسه
    A beleza é como a ave do paraíso. no momento em que tentamos apanhá-la, ela voa para longe. TED يشبه الجمال طائر الجنة: في نفس اللحظة التي تحاولون فيها اصطياده، يطيرُ بعيدًا.
    Vais saber tudo no momento em que a estação souber. Open Subtitles ستعرف كل شيء لحظةَ تصل المعلومات إلى الشبكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more