"o sentido" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معنى
        
    • المعنى
        
    • الجدوى
        
    • ذلك منطقيّ
        
    • حاسة
        
    • حس
        
    • المغزى من هذا
        
    • المنطق في
        
    • الأمر منطقي
        
    • معانيها
        
    • منطقيّاً
        
    • منطقيٌّ
        
    Ficou claro que Helmut dava o sentido á minha vida. Open Subtitles فجأة من الواضح أنه فقط أعطى معنى لهيلموت حياتي
    Os jovens ampliaram o sentido de gay para lá da orientação sexual. Open Subtitles وسع الأطفال معنى كلمة شاذ إلى ما وراء التصنيف الجنسي, لذا..
    Quando não, uh, se tem emprego os fins-de semana perdem o sentido. Open Subtitles عندما تكون عاطلاً عن العمل تصبح عُطل نهاية الأسبوع عديمة المعنى
    Qual foi o sentido disto tudo se queres ficar com ele? Open Subtitles ما الجدوى من كل ذلك طالما كنت تريدين الارتباط به؟
    Faz todo o sentido. Open Subtitles أجل. ذلك منطقيّ.
    A propósito, podemos avaliar até que ponto é bom o sentido olfativo de um animal pela dimensão do seu epitélio olfativo. TED كملاحظة جانبية يمكنك أن تعرف الكثير عن جودة حاسة شم حيوان ما بالنظر إلى حجم الظهارة الشمية الخاصة به.
    Pois, pelo menos o comprimido não me tirou o sentido de humor. Open Subtitles نعم , حسناً , علي الأقل الأقراص لم تسلبني حس دعابتي
    Qual é o sentido do direito à vida quando a nossa vida é ofuscada pelo estigma e pelas barreiras que alimentam esse estigma? TED ما معنى الحق في الحياة عندما حياتنا مغيمة بالوصم وبالعوائق التي تؤجج هذا الوصم.
    O padrão de núcleo comum estipula que os estudantes devem saber analisar como os elementos visuais contribuem para o sentido, o tom e a beleza de um texto. TED ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص.
    Eu sempre pensei que o sentido da vida estava na aventura. TED لطالما اعتقدت أن ما يعطي معنى للحياة هي مغامرة.
    Era esse exatamente o sentido da minha história nessa altura. TED وكان هذا بالضبط معنى قصتي في تلك النقطة.
    CA: Estamos de facto a expandir o sentido de tribo há algum tempo. TED كريس: ونحن نوسعُ بالفعل معنى القبيلة لفترة من الزمن.
    Normalmente as pessoas lêem as lições da psicanálise freudiana como se o sentido secreto de tudo fosse a sexualidade. Open Subtitles عادة تقرأ الناس التحليل النفسي وفقاً لمنهج فرويد على أن المعنى السري لكل الأشياء يكمن في الجنس
    Para mim, o que é mais desconcertante o mais trágico de tudo isso, é que se perde todo o sentido do ser humano. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    De outra forma, mesmo que seja a nação mais rica e poderosa, mas onde toda a gente é infeliz, qual é o sentido? TED ما عدا ذلك، ما الجدوى أن تكون أمة هي الأقوى والأغنى لكن الجميع بائس؟
    Qual é o sentido de fazer uma coisa por alguém se não ficamos bem vistos? Open Subtitles حسناً، ما الجدوى من إسداء المعروف إذا كان لا يحسّن الصورة
    Faz todo o sentido, na verdade. Open Subtitles ذلك منطقيّ للغاية في الواقع.
    Se o epitélio olfativo fica inchado ou infetado, pode enfraquecer o sentido do olfato. Talvez já tenham sentido isso quando estão doentes. TED إذا جرحت الظهارة الشمية أو أصيبت بعدوى فيمكن أن يعيق هذا حاسة الشم خاصتك وهو شيئ قد جربته أثناء مرضك.
    Como lhe fizemos perder o sentido de humor? Open Subtitles ماذا يمكنناأن نعطيه للقضاء على حس الدعاية لديه؟
    -Não vejo o sentido. Open Subtitles لا يمكنني رؤية المغزى من هذا.
    Qual o sentido disso? Open Subtitles أين المنطق في ذلك
    Nada... Faz todo o sentido. Open Subtitles لا شيء ، فهذا يجعل الأمر منطقي
    Usamos tantas, com tanta frivolidade, que acabam por perder o sentido. Open Subtitles نستعملها بكثرة ، بسهولة إلى أن تفقد معانيها
    Eu sabia que estava a esconder alguma coisa, e agora faz todo o sentido. Open Subtitles لكن طريقة قول ذلك، علمتُ أنّه ثمّةَ ما يخفيه عنّي. و الآن بات الأمر منطقيّاً
    Garantir que não há fraude, garantir que ninguém manipula o processo faz todo o sentido do mundo, para mim. Open Subtitles التأكّد من عدم وجود احتيال التأكّد من... أنّه ليس هناك أحدٌ يتلاعب في تلك العملية هو منطقيٌّ جدّاً بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more