Portanto, se olharem para a segurança em termos económicos, é uma negociação. Cada vez que têm alguma segurança, | TED | فلو نظرتم إلى الأمن من ناحية اقتصادية، إنه مقايضة. كل مرة تحصلون فيها على بعض الأمن، |
Se olharem com atenção para a luz solar separada através de um prisma, verão intervalos escuros onde faltam faixas de cor. | TED | إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم من خلال موشور، فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان. |
Se olharem com atenção, vão reparar numa cerda de pincel. | Open Subtitles | لو نظرتم عن قرب، فستلاحظون شعرة صغيرة لفرشاة الرسم. |
Se olharem para uma rede como esta... Isto são 105 pessoas. | TED | الآن، إذا نظرت إلى شبكة كهذه هذه شبكة ١٠٥ أشخاص |
Todos a olharem como se estivessem a ver-se ao espelho. | Open Subtitles | أن الجميع كان ينظر لك وكأنهم ينظرون في المرآة |
Se olharem directamente para o Ben ou o Matt, serão despedidos. | Open Subtitles | لا تنظروا الى بن او مات مباشرة فى الاعين |
Então, desta vez eu pedi às pessoas para olharem para o meio do ecrã e, sem moverem o olhar, prestarem atenção a qualquer um desses quadrados. | TED | لذا، في هذه المرة طلبت من المشاركين أن ينظروا إلى منتصف الشاشة ومن دون تحريك أعينهم، وأن يولوا اهتماماً بأي من هذه المربعات. |
Mas se olharem para os pontos azuis, que representam o ar mecanicamente ventilado, não existe tanta diversidade. | TED | لكن حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء، والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا، ليست بذلك التنوع. |
E se olharem no gráfico para 2050 estima-se que a economia chinesa tenha o dobro do tamanho da americana, e a economia indiana terá quase o mesmo tamanho da economia americana. | TED | وان نظرتم الى التمثيل البياني لعام 2050 سوف ترون انه يظهر ان الاقتصاد الصيني سوف يصبح ضعف حجم الاقتصاد الامريكي والاقتصاد الهندي مقارباً للاقتصاد الامريكي على نحو واضح |
Se vocês olharem para aqui neste mapa, tudo o que está a azul é na água, e tudo o que está a amarelo representa o planalto. | TED | اذا نظرتم الى هنا في هذه الخريطة، التي تعرض كل شئ باللون الأزرق و هو خارج الماء واي شئ اصفر هو اليابسة |
Ok. A resposta é: se olharem para o lado esquerdo dos dois textos, vão reparar que há um amontoar de símbolos, e parece que há 4000 anos, quando os escribas estavam a escrever da direita para a esquerda, | TED | حسنا. الاجابه هي اذا نظرتم الى الجانب الأيسر من النصين ، ستلاحظ أن هناك علامات التشنج، ويبدو انه منذ 4000 سنة مضت ، عندما كان الكاتب يكتب من اليمين إلى اليسار ، وتنتهي المساحة |
Se olharem para o eixo do Y deste gráfico, irão constatar que, no ar mecanicamente ventilado, existe uma maior probabilidade de encontrar um potencial patogénico, ou germe, do que se estiverem no exterior. | TED | إن نظرتم إلى المحور الرأسي لهذا الرسم البياني، سترون أنه، في الجو المهوى ميكانيكيا، لدينا احتمالية أعلى في مواجهة عوامل مرضية محتملة، أو جراثيم، من لو كنا في الهواء الطلق. |
A pergunta que gostaria de fazer é, se olharem para estas curvas exponenciais, elas não evoluem infinitamente. | TED | والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد. |
Se olharem para aquele camião ali, é o maior camião do seu género no planeta. | TED | إذا نظرتم إلى تلك الشاحنة هناك، أنها شاحنة أكبر من نوعه لكوكب الأرض. |
E se olharem para esta imagem - aqui estamos a 13 de setembro - irão ver alguns casos a surgir. | TED | إذا نظرت إلى هذه الصورة ، نحن هنا الآن في ١٣ سبتمبر سوف ترى القليل من حالات تضاء |
Se olharem para a galáxia, está a afastar-se. | TED | إذا نظرت إلى المجرة، فإنها تتحرك مبتعدة. |
Estas pessoas, quando olharem para nós, vão ver dois assassinos de polícias. | Open Subtitles | هؤلاء الناس , كل مرة ينظرون إلينا سوف يرون شرطيين قاتلين |
E agora, peço-vos para olharem para os homens que permanecem em pé no meio de vocês e expliquem ao Sargento Dunne por que é que eles não estão a cumprir a sua obrigação perante o seu Rei, | Open Subtitles | والان اطلب منكم ان تنظروا الي الرجال الذين يقفون بينكم واشرحوا لسيرجنت ضن |
Porque é que não lhes dizes para eles olharem para o outro lado? | Open Subtitles | ما رأيك أن تُخبرهم بأن ينظروا في الإتجاه الآخر؟ |
Mas, ao olharem para ele, espero que se comecem a sentir um pouco desconfortáveis. | TED | لكن عندما تنظرون إليها، أتصوّر أن شعوراَ بدأ ينتابكم فية شيءٌ من الإرتباك. |
Ele diz que não fala com vocês a olharem assim para mim. | Open Subtitles | وقال انه لن يتكلم معك تبحث في وجهي من هذا القبيل. |
- Para não relembrar o horror nas caras dos seus hospedeiros sempre que olharem para um espelho. | Open Subtitles | حتى لا يتذكروا الذعر على وجه المضيف كلما نظروا فى المرآة |
E isso é um regalo para as crianças populares, e uma oportunidade para os restantes olharem para eles mesmos e perguntarem o que está errado. | Open Subtitles | وهو متعة بالنسبة للأطفال الشعبيين وفرصة لبقيتكم للنظر في أنفسكم وتسألوا عما ينقصكم |
Isto é o que costumavam fazer a tipos como eu por olharem para mulheres brancas de modo errado. | Open Subtitles | هذا ما كانو يفعلونه لناس مثلي عندما نظرو على أمراة بيضاء |
Mas nunca vai acontecer se todos olharem para mim como uma vítima. | Open Subtitles | ولكن لن يحدث هذا أن استمر الناس في التحديق في كضحية |
Porque percebi que se elas pararem, e olharem em volta, percebem que tudo acontece por uma razão. | Open Subtitles | حسنا، أنا لست احد هؤلاء الناس بسبب اننى تعلمت اذ هم توقفوا ونظروا حولهم سيجدون ان كل شىء يحدث بسبب |
Ao ver semelhante monstro a desfilar pela cidade fez as pessoas olharem. | Open Subtitles | أعدناه الى المدينة معنا لرؤية مثل هذا الوحش في المدينة جعل الناس يحدقون |
Assim, mais uma vez, iam os rapazes a caminho de Phoenix, sem olharem para trás. | Open Subtitles | و هكذا, مرة أخرى, كان الرفاق في طريقهم إلى "فينكس", بدون ان ينظرا للخلف مرة أخرى |