Em 2009, quando a ONU examinou o progresso, descobriu que tinham sido protegidos quase 100 milhões de quilómetros quadrados de leito marinho. | TED | وفي 2009 عندما سبرت الأمم المتحدة العملية وجدت أننا اكتشفنا تقريباً 100 مليون متر مربع في قاع البحر تم حمايتها |
Em 2015, a ONU adotou os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável. | TED | في عام 2015، اعتمدت الأمم المتحدة أهداف التنمية المستدامة. |
Kofi Annan, o antigo secretário da ONU, tinha falado honestamente do seu fracasso pessoal que levara ao genocídio do Ruanda. | TED | تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا. |
Se nos acontecer algum mal, a ONU cairá em cima dele. | Open Subtitles | وإذا حدث أيّ شئ لها أو لنا الأمم المتّحدة ستصلبه |
Hoje, trazemos o verdadeiro o horror da destruição nuclear que as vossas nações valorizam tanto, aqui no coração da ONU. | Open Subtitles | واليوم،سوف نجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية التي تعتز أمُمّكم بها كثيراً،إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها |
Senhoras e senhores, representantes da ONU e do G-8. | Open Subtitles | ايها السيدات والساده ممثلي الامم المتحده ومجموعه الثماني |
Há quase dois anos, mandei este desenho para um concurso de Habitat da ONU, para a reconstrução. | TED | قبل عامين تقريبا قدمت هذا التصميم إلى مسابقة الأمم المتحدة للإسكان من أجل إعادة بنائه. |
Talvez por isso, possa estar um pouco influenciado, mas posso dizer-vos que trabalhar com a ONU pode levar ao êxito. | TED | ربما هذا ما يجعلني منحازا قليلاً لكن يمكنني أن اخبركم أن العمل مع الامم المتحدة قد يقود للنجاح |
Sou apenas aquilo a que a ONU chamaria um "observador". | Open Subtitles | إننى ما يمكن للأمم المتحدة أن تدعوه بالمراقب فحسب |
Amanhã, os delegados da ONU vão estar a gritar por protecção. | Open Subtitles | بحلول غداً مندوبين الأمم المتحدة سوف يصرخون من أجل الحماية |
Uma autoridade do Lesoto e oito passageiros com passaportes da ONU. | Open Subtitles | أخبرهم بأن هناك مسئول ليسوتي وسبعة حاملين لجوازات الأمم المتحدة |
Dhiren Patel é o delegado da Índia na ONU. | Open Subtitles | دهيرن باتل هو مندوب الهند في الامم المتحدة |
É um drama de uma hora sobre a ONU. | Open Subtitles | إنه مسلسل مدة حلقته ساعة عن الأمم المتحدة |
O seu pai foi para a ONU, Sr. Presidente, e demorou seis meses, tanto quanto me lembro, mas conseguiu a sua resolução. | Open Subtitles | لقد لجأ والدك إلى الأمم المتحدة سيادة الرئيس واستغرق الأمر منه ستة شهور كما أتذكر حتى يحصل على قرار الموافقة |
Mesmo quando queremos a ONU e os Democratas nisto, connosco. | Open Subtitles | فقط عندما أردنا انضمام الأمم المتحدة والديمقراطيين في هذا |
Uma resolução da ONU favorável ao retorno deles nunca foi implementada. | Open Subtitles | أى قرار للأمم المتحدة لعودتهم لم يسبق وأن طبّق أبدّاً |
Acabei de falar com o director de imprensa da ONU. | Open Subtitles | المعذرة، لقد تحدث تواً إلى الرئيس الإعلامي للأمم المتحدة |
Fazem parte da segurança da ONU. Vai muito para além do trânsito. | Open Subtitles | أنت في فصيل الأمن للأمم المتحدة وذلك أكثر من التحكم بالمرور |
Ele pode converter-se para o nosso lado, se quiser ou escolher um 3º país, através da ONU. | Open Subtitles | يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا إذا رغب أو إختيار بلاد ثالثة من خلال الأمم المتّحدة. |
Há uma conferência sobre desarmamento nuclear na ONU, na sala das Consultas Informais. | Open Subtitles | الأمم المُتحدة تستضيف مؤتمر نزع السلاح النووي قي قاعة المجلس الرئيسية |
Na TV, dizem que a sua captura provará ao mundo que somos vítimas das atrocidades da ONU. | Open Subtitles | على شاشه التلفاز قالوا أن القبض عليه سيثبت للعالم0000 أننا ضحايا أعمال ألامم المتحده الوحشيه0 |
Outros irão para a faculdade onde encontrarão a vocação, indo depois perseguir os gigantes da indústria... ou resolver os problemas que temos com a ONU. | Open Subtitles | وبعضكم سوف يذهب الى الجامعات ويبدع وبعد ذلك يصبح مطلوب من قبل الصناعات الكبرى ربما يحل مشاكلنا في الأُمم المتّحدةِ |
E a ONU diz que é uma redução de 1,8%. | TED | والامم المتحدة تقول ان نسبة خفض معدل وفيات الاطفال كانت 1.8 |
Está certo, quatro horas antes da cerimónia de assinatura, todas as unidades disponíveis serão redireccionadas para a ONU. | Open Subtitles | هذا صحيح، بقي أربع ساعات لمراسم التوقيع على المعاهدة، جميع الوحدات الميدانية المتوفرة ستُنقل إلى مقر الأمم المتحدة |