"parou de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • توقفت عن
        
    • يتوقف عن
        
    • تتوقف عن
        
    • توقّف عن
        
    • لقد توقف
        
    • تَوقّفَ عن
        
    • توقف عن
        
    • أقلع عن
        
    • وتوقف عن
        
    • وتوقفت عن
        
    • تتوقّف عن
        
    • توقّفت عن
        
    • جارية الاشتعال
        
    Só um aparte, ela parou de trabalhar há 2 meses. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها توقفت عن العمل منذ شهرين مضوا
    Ela deixou o Óscar assim que o dinheiro parou de chegar. Open Subtitles لقد توقفت عن السؤال بعد أن توقفت عن إرسال النقود
    - Bem, ela parou de cantar, e disse que estava tonta. Open Subtitles حسنا , توقفت عن الغناء , قالت انها اصابها الدوار
    Mas Deus... nos deu um guia... que não parou de andar. Open Subtitles ولكن الله منحنا مرشداً .. الذى لا يتوقف عن المشى
    Desde que falou com a minha mãe, ela não parou de chorar. Open Subtitles منذ أن تحدثت إلى والدتي .. لم تتوقف عن البكاء أبداً
    Julgas que ninguém vai reparar que o elevador parou de andar? Open Subtitles أتعتقد أنّ لا أحد سيلاحظ أن المصعد توقّف عن العمل؟
    E achamos que esteve hospitalizada devido a problemas mentais mas parou de tomar a medicação desde que teve alta. Open Subtitles ونعنقد بأنه تم إدخالها الى المستشفى بسبب مشاكل نفسية لكن توقفت عن تناول أدويتها منذ تم إخراجها
    Ela parou de chorar logo que o Gene lhe pegou. Eu não sei o que fiz. Open Subtitles توقفت عن البكاء بمجرد أن ألتقطها جين لم أعرف ماذا أفعل
    Ainda bem que a tua mãe parou de trabalhar para te ajudar a vestir. Open Subtitles يا إلهي , أنا مسرورة أن أمك توقفت عن العمل بما يكفي لإلباسك
    parou de chover... De onde vem a música? Open Subtitles لقد توقفت عن الهطول من أين تأتي تلك الموسيقى ؟
    Outra coisa em que sou bom! Porque parou de comer, mestre? Open Subtitles شيء آخر أنا متميز فيه لحظة, لماذا توقفت عن الأكل يا مُعَلِّم ؟
    Ela parou de sorrir porque vomitava tanto que o ácido deixava os seus dentes amarelados. Open Subtitles ثم توقفت عن الإبتسام. لمتستطعأن تبتسملأنها.. كانت تتقيئ طوال الوقت.
    E ela parou de sorrir e parou de viver. Open Subtitles ثم توقفت عن الإبتسام و توقفت عن الحياة.
    Mas quando começou a quimio, parou de cozinhar. Open Subtitles لكن عندما بدأت العلاج الكيميائي توقفت عن خَبزه
    parou de tomar suas medicações em 1988 e sumiu. Open Subtitles لقد توقفت عن تناول أدويتها بعام 88 و بعدها اختفت
    Não reparaste? O ar parou de circular. Open Subtitles لا يمكن ان تقولي للهواء ان يتوقف عن الحركة
    Ele não parou de desenhar desde que saiu da UTI. Open Subtitles لم يتوقف عن رسمها منذ أن غادر العناية المركزة البارحة.
    Este tipo tem uma perna destruída, aquele da porta ainda tem a segurança activa, e ela ainda não parou de tremer desde que levantou a arma. Open Subtitles ان ذلك الرجل لديه رجل غير صالحة وذلك عند الباب لا يزال زناده على الأمان وهي لم تتوقف عن الأرتعاش منذ رفعها لمسدسها.
    Por falar nisso, adivinhem quem é que parou de suar? Open Subtitles بالتكلم عن هذا، خمّنوا من الذي توقّف عن التعرّق؟
    O seu coração parou de bater por quase dois minutos. Open Subtitles لقد توقف قلبك عن النبض لما يقارب الدقيقتان
    E, apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. Open Subtitles وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك.
    O coração parou de bater porque ele está com paralisia total. Open Subtitles إذاً قلبه توقف عن الضرب لأنه كان في شلل كليّ
    O meu pai parou de fumar e anda irritado. Open Subtitles والسبب لأن أبي أقلع عن التدخين وأنه عصبي بعض الشيء
    Perdeu a noiva, engordou 20 quilos e parou de tomar banho. Open Subtitles تعلمون ، فقد خطيبته اكتسب 40 باوند وتوقف عن الإستحمام
    A nave foi danificada. Ela parou de disparar. Open Subtitles لقد تضررت السفينة، وتوقفت عن إطلاق النار.
    Eu sei. Eu liguei-lhe. Ela ainda não parou de sangrar. Open Subtitles أعلم هذا , لقد إتّصلتُ بها , هي لم تتوقّف عن النزف
    - Não há vejo em décadas. - Talvez porque parou de ligar. Open Subtitles ـ لم أركِ منذ وقت طويل ـ ربّما لأنّك توقّفت عن الاتّصال
    Não parou de arder Desde que o mundo gira Open Subtitles كانت جارية الاشتعال و العالم ينقلب من حال إلى حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more