Só um aparte, ela parou de trabalhar há 2 meses. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها توقفت عن العمل منذ شهرين مضوا |
Ela deixou o Óscar assim que o dinheiro parou de chegar. | Open Subtitles | لقد توقفت عن السؤال بعد أن توقفت عن إرسال النقود |
- Bem, ela parou de cantar, e disse que estava tonta. | Open Subtitles | حسنا , توقفت عن الغناء , قالت انها اصابها الدوار |
Mas Deus... nos deu um guia... que não parou de andar. | Open Subtitles | ولكن الله منحنا مرشداً .. الذى لا يتوقف عن المشى |
Desde que falou com a minha mãe, ela não parou de chorar. | Open Subtitles | منذ أن تحدثت إلى والدتي .. لم تتوقف عن البكاء أبداً |
Julgas que ninguém vai reparar que o elevador parou de andar? | Open Subtitles | أتعتقد أنّ لا أحد سيلاحظ أن المصعد توقّف عن العمل؟ |
E achamos que esteve hospitalizada devido a problemas mentais mas parou de tomar a medicação desde que teve alta. | Open Subtitles | ونعنقد بأنه تم إدخالها الى المستشفى بسبب مشاكل نفسية لكن توقفت عن تناول أدويتها منذ تم إخراجها |
Ela parou de chorar logo que o Gene lhe pegou. Eu não sei o que fiz. | Open Subtitles | توقفت عن البكاء بمجرد أن ألتقطها جين لم أعرف ماذا أفعل |
Ainda bem que a tua mãe parou de trabalhar para te ajudar a vestir. | Open Subtitles | يا إلهي , أنا مسرورة أن أمك توقفت عن العمل بما يكفي لإلباسك |
Já parou de chover... De onde vem a música? | Open Subtitles | لقد توقفت عن الهطول من أين تأتي تلك الموسيقى ؟ |
Outra coisa em que sou bom! Porque parou de comer, mestre? | Open Subtitles | شيء آخر أنا متميز فيه لحظة, لماذا توقفت عن الأكل يا مُعَلِّم ؟ |
Ela parou de sorrir porque vomitava tanto que o ácido deixava os seus dentes amarelados. | Open Subtitles | ثم توقفت عن الإبتسام. لمتستطعأن تبتسملأنها.. كانت تتقيئ طوال الوقت. |
E ela parou de sorrir e parou de viver. | Open Subtitles | ثم توقفت عن الإبتسام و توقفت عن الحياة. |
Mas quando começou a quimio, parou de cozinhar. | Open Subtitles | لكن عندما بدأت العلاج الكيميائي توقفت عن خَبزه |
parou de tomar suas medicações em 1988 e sumiu. | Open Subtitles | لقد توقفت عن تناول أدويتها بعام 88 و بعدها اختفت |
Não reparaste? O ar parou de circular. | Open Subtitles | لا يمكن ان تقولي للهواء ان يتوقف عن الحركة |
Ele não parou de desenhar desde que saiu da UTI. | Open Subtitles | لم يتوقف عن رسمها منذ أن غادر العناية المركزة البارحة. |
Este tipo tem uma perna destruída, aquele da porta ainda tem a segurança activa, e ela ainda não parou de tremer desde que levantou a arma. | Open Subtitles | ان ذلك الرجل لديه رجل غير صالحة وذلك عند الباب لا يزال زناده على الأمان وهي لم تتوقف عن الأرتعاش منذ رفعها لمسدسها. |
Por falar nisso, adivinhem quem é que parou de suar? | Open Subtitles | بالتكلم عن هذا، خمّنوا من الذي توقّف عن التعرّق؟ |
O seu coração parou de bater por quase dois minutos. | Open Subtitles | لقد توقف قلبك عن النبض لما يقارب الدقيقتان |
E, apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. | Open Subtitles | وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك. |
O coração parou de bater porque ele está com paralisia total. | Open Subtitles | إذاً قلبه توقف عن الضرب لأنه كان في شلل كليّ |
O meu pai parou de fumar e anda irritado. | Open Subtitles | والسبب لأن أبي أقلع عن التدخين وأنه عصبي بعض الشيء |
Perdeu a noiva, engordou 20 quilos e parou de tomar banho. | Open Subtitles | تعلمون ، فقد خطيبته اكتسب 40 باوند وتوقف عن الإستحمام |
A nave foi danificada. Ela parou de disparar. | Open Subtitles | لقد تضررت السفينة، وتوقفت عن إطلاق النار. |
Eu sei. Eu liguei-lhe. Ela ainda não parou de sangrar. | Open Subtitles | أعلم هذا , لقد إتّصلتُ بها , هي لم تتوقّف عن النزف |
- Não há vejo em décadas. - Talvez porque parou de ligar. | Open Subtitles | ـ لم أركِ منذ وقت طويل ـ ربّما لأنّك توقّفت عن الاتّصال |
Não parou de arder Desde que o mundo gira | Open Subtitles | كانت جارية الاشتعال و العالم ينقلب من حال إلى حال |