"partiu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • غادر
        
    • كسرت
        
    • غادرت
        
    • رحلت
        
    • حطم
        
    • بكسر
        
    • انكسر
        
    • كُسرت
        
    • تكسر
        
    • انكسرت
        
    • مكسور
        
    • يكسر
        
    • حطمت
        
    • كُسر
        
    • تحطم
        
    Na manhã seguinte ele partiu... e eu estou aqui à espera. Open Subtitles . لقد غادر في الصباح التالي . وأنا هنا بإنتظاره
    Eu sei que é difícil ser a pessoa que partiu. Open Subtitles أعلم أن من الصعب أن تكون الشخص الذي غادر
    partiu as suas costas em três lugares a aprendê-lo. Open Subtitles كسرت ظهرها في ثلاثة أماكن أثناء تعلمها للحركة.
    A sua amiga foi-se embora, Alteza. Apanhou um táxi e partiu. Open Subtitles لقد غادرت السيدة صديقتك، لقد طلبت سيار أجرة ثم غادرت
    partiu com a mãe, mas não me disse para onde. Open Subtitles لقد رحلت مع امها ولكن لم تخبرنى الى اين؟
    Então o assassino partiu o corpo para caber na mala? Open Subtitles لذا فان القاتل حطم جسمه ليتناسب مع الحقيبه ؟
    Vim por isso. Não te vi lá quando o barco partiu. Open Subtitles هذا سبب مجيئي لأنني لم أركِ على متنها حين غادر
    Mas não é o homem que partiu naquela noite. Open Subtitles لكنّه لمْ يعد الرجل الّذي غادر تلكَ الليلة.
    O comboio partiu da estação. O gato está escondido com o rabo de fora. TED القطار غادر المحطة. خرجت القطة من الحقيبة.
    A Lizzy partiu o pescoço a brincar numa árvore. Open Subtitles ليزي كسرت رقبتها عندما كانت تلعب على الشجرة
    E uma vez, quando... éramos crianças, ela partiu a perna a patinar. Open Subtitles وذات مرة عندما .. كنا صغار كسرت ساقها أثناء ممارسة التزلج
    partiu uma jarra e cortou-se na mão a limpar. Open Subtitles لقد كسرت إناءاً و جرحت يدها أثناء تنظيفه
    - Não me digas... O voo dela partiu há uma hora. Open Subtitles لا تقل لى ان رحلتها غادرت منذ ساعة لقد رحلت
    O seu quarto está igual a quando partiu. Coloquei lençóis na cama. Open Subtitles غرفتك كما هى مذُّ غادرت لقد وضعت ملاءات جديدة على الفراش.
    O Benjamin Franklin partiu há pouco, ainda está na baía. Open Subtitles المقاتله بينجامين فرانكلن غادرت لتوها انها مازالت فى الخليج
    Sim, então agora ela partiu e o casamento está cancelado. Open Subtitles لإخبار كل عائلته أجل، لقد رحلت والزفاف تم إلغاءه
    Descobri quem é o capitão McCluskey, que partiu o queixo de Mike. Open Subtitles وجدت معلومات عن النقيب ماكلاسكى الذى حطم فك مايك
    Aparentemente sofreu uma queda feia. partiu uma perna e um braço. Open Subtitles يبدو أنّه حظى بإصابة سيئة تسبّبت بكسر كلتا ساقيه وذراعه.
    E uma rapariga... apanhou tanto, que o maxilar dela partiu. Open Subtitles وفتاة تعرّضت لضرب مبرّح لدرجة أنّ فكّها قد انكسر
    - Caiu e partiu a perna, está engessado. Open Subtitles لقد سقط فى بئراً و كُسرت رجله إنه فى الجبس الآن
    Se a Chuva Inteligente é o pecado que parte o Selo, porque é que não se partiu quando a testaram nesta vila? Open Subtitles المطر الذكي هو الخطيئه التي , تكسر الختم اذا لماذا لم يكسر , عندما تم الاختبار على هذه القريه ؟
    No dia seguinte deu uma queda e ao tentar proteger a mão magoada, partiu a outra também, a boa. Open Subtitles في اليوم التالي سقط وقام بحماية يده المكسورة ،وذلك أدى لكسر يده السليمة حتى الأخرى انكسرت أيضاً
    partiu uma costela e pode ter um traumatismo. Open Subtitles أنا بخير ،ضلعكِ مكسور و قد يكون لديكِ إرتضاضات
    Acha mesmo que aquele homem matou alguém e partiu a mão do Warren Kemp só para ganhar um troféu de bowling? Open Subtitles هل تعتقد حقا ان ذلك الرجل قتل شخصا ما ؟ يكسر يد وارن كيمب من اجل ربح كأس بولنجِ؟
    Estás a dizer-me que uma rapariga partiu o coração dele? Open Subtitles أتريد أن تخبرنى بأن هناك فتاة حطمت قلبه الصغير؟
    - Minha cunhada, partiu seu... coração só de contemplar sua beleza física e moral. Open Subtitles أختي الصغيرة كُسر قلبها بالتأملِ المجرّدِ في روحك وجمالك البرئ
    O meu coração partiu há muito tempo atrás mas ainda me serve. Open Subtitles لقد تحطم قلبى منذ زمن بعيد و لكنه لا يزال يخدمنى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more