"pertence a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ينتمي إلى
        
    • تعود إلى
        
    • يعود إلى
        
    • يخص
        
    • تنتمي إلى
        
    • يَعُودُ إلى
        
    • تنتمي ل
        
    • ملك ل
        
    • هي ملك
        
    • ينتمي الى
        
    • تابعة
        
    • تخصّ
        
    • انها تخص
        
    • انها ملك
        
    • انه يعود
        
    Ele não pertence a esse lugar, não faz sentido. Open Subtitles لا ينتمي إلى هذا المكان، ليس هذا معقولاً
    Nos edifícios prestigiosos da elite de Manhattan, às vezes a porta que abrimos pertence a outra pessoa. Open Subtitles في المباني المرموقة من النخبة في مانهاتن ، أحيانا نفتح الباب ينتمي إلى شخص آخر.
    - Sua alma pertence a Cristo - Eu não fiz nenhuma barganha Open Subtitles ـ أن روحكِ تعود إلى المسيح ـ لم أعقد أيّ أتفاق
    Afinal, o ADN pertence a um escritor de crimes reais. Open Subtitles يتبيّن أنّ الحمض النوويّ يعود إلى كاتب جرائم حقيقيّة
    pertence a Tony Talamonti, que roubou o telemóvel do Hank. Open Subtitles يخص توني تالا مونتي الرجل الذي سرق هاتف هانك
    Ela pertence a uma família pobre. Eles não podem se dar ao luxo de fazer uma festa para toda a comunidade. Open Subtitles صحيح، لكنّها تنتمي إلى عائلة فقيرة هم لا يُطيقون تحمّل وليمة للقرية بأسرها
    A magia não pertence a este mundo. É profana. Open Subtitles السحر لا ينتمي إلى هذا العالَم إنّه شيطانيّ
    O nosso robô pertence a uma família de robôs chamada Ballbots. TED روبوتنا ينتمي إلى عائلة روبوتات تسمى بالبوت.
    pertence a toda a gente, e tem que estar acessível a toda a gente, porque todos nós somos exploradores naturais. TED فهو ينتمي إلى الشعب، وعليه أن يكون متاحا للجميع، لأننا جميعا مستكشفون طبيعيون.
    Mas o e-mail pertence a uma mulher chamada Angie Charles. Open Subtitles لكن عنوان البريد الإلكتروني ينتمي إلى امرأة اسمه انجي تشارلز.
    Mas, lá no alto, ainda pertence a Deus e aos Guaranis. Open Subtitles لكن فوق تلك المرتفعات، فهى ما زالت تعود إلى الله والجواراني
    Este aqui, penso eu, pertence a Bárbara Streisand. Open Subtitles هذه الواحدة, أعتقد أنها تعود إلى باربارة سترايسيند
    Esse capacete pertence a um dos gajos que desapareceu. Open Subtitles تلك الخوذة تعود إلى... أحد الأوغاد المفقودين هنا
    Obrigado, pai, mas parte deste Satisfaz Menos pertence a Deus. Open Subtitles شكراً يا أبي، ولكن الفضل في نجاحي يعود إلى الله
    Newman ouvi dizer que encontraste um casaco de peles numa árvore, e acho que pertence a um amigo meu e gostava de lho devolver. Open Subtitles علمت أنك وجدت معطفاً من الفراء فوق شجرة وأعتقد أنه يعود إلى أحد أصدقائي وأريد ارجاعه إليه.
    Mas a caixa não pertence a nenhum dos seus clientes, pertence a si. Open Subtitles لكن هذا الصندوق لا يخص أحد عملائك بل يخصك أنتِ
    Encontrei impressões digitais ensanguentadas no carro que pertence a este belo espécime de ser humano. Open Subtitles لقد وجدت بصمات دامية في السيارة التي تنتمي إلى هذا عينة غرامة الإنسانية.
    Esta pegada não pertence a nenhum dos meus homens. Open Subtitles هذا الأثرِ لا يَعُودُ إلى أيّ مِنْ رجالِي
    Sim. Sim, pertence a uma... Deborah Susan Pelt. Open Subtitles نعم، إنها ملك ل(ديبرا سوزان بيلت)
    O Cougar vermelho lá fora. pertence a uma senhora? Open Subtitles تلك السيارة الكوجر الحمراء بالخارج هل هي ملك السيدة؟
    Sim, ele era, mas meu coracao ainda pertence a Harry. Open Subtitles نعم، كان، ولكن قلبي لا يزال ينتمي الى هاري.
    Tudo o que vemos á nossa esquerda pertence a Rosings Park. Open Subtitles هذا صحيح ياماريا ,كل تلك الأراضى على يسارك تابعة لروزينج بارك كلها؟
    Cada um destes raio-X pertence a uma pessoa que visitou este clube. Open Subtitles كل صور الأشعة السينية هذه تخصّ زائراً للنادي
    pertence a um caçador de recompensas que matei em Geonosis chamado Jango Fett. Open Subtitles انها تخص صائد جوائز قتلته في جيونوسيس يعرف باسم جانجو فيت
    pertence a um chinês. Não deixa que ninguém lá vá. Open Subtitles انها ملك شخص صيني و لن يسمح لأى شخص بالهبوط
    Ela pertenceu ao Henry, e Henry enlouqueceu, e agora, pertence a você. Open Subtitles انه يعود لهنري ,وهنري كان قد جن والان انه عائد لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more