Se ainda te resta um pingo de bondade, diz-me como curá-lo. | Open Subtitles | إذا كان لديك ذرة خير متبقية فاخبريني كيف يمكن شفائه |
Se tivesses um pingo de humanidade, pararias com isto. | Open Subtitles | إن تبقت لديك ذرة إنسانية، ستتوقف عن هذا. |
Não há um pingo de verdade no que aquele idiota estava a dizer. | Open Subtitles | ليس هناك أدنى ذرة من الحقيقة في أي شيئ قاله ذلك الأحمق |
Arranjaste-a sem que um pingo de sangue te manchasse as mãos? | Open Subtitles | حصلت عليها دون أن تنزف قطرة دم واحدة من يدك؟ |
Contudo, se tem um pingo de piedade, não me abandonará ao meu infeliz destino. | Open Subtitles | ولكن إذا كان لديك قطرة واحدة من الشفقة ، سوف لن تتخلى عني لقدري التعيس. |
- Não tens um pingo de auto-estima. | Open Subtitles | أعني , أنكِ لا تملكين ذرّة منتقديركِلذاتكِ. |
pingo, viste a Helena? | Open Subtitles | بينجو" ، "بينجو"" هل رأيت "هيلينا" |
E se tiver um pingo de decência e inteligência... vai reabrir o caso e encontrar o culpado. | Open Subtitles | و إن كانت فيك ذرة لباقة، و دماغ... ستًعيد فتح قضيتي و تجد الشخص المطلوب... |
Uma operação implica que as pessoas que participam nela tenham um pingo de competência. | Open Subtitles | العملية تعني أن هناك أشخاص تشارك فيها لديهم أصغر ذرة من الكفاءة |
E ter um pingo de habilidade de conseguir lêr um relógio? | Open Subtitles | ماذا عن أصغر ذرة لتكوني قادرة علي قراءة الساعة |
Se tem um pingo de amor ou respeito por esta família, mantenha a boca fechada. | Open Subtitles | و لو لديك ذرة حب أو إحترام لهذه الأسره أبقي فمك مغلقاً |
E que não deveria ser publicado em lugar algum se tivesse um pingo de decência. | Open Subtitles | وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان إن كان لديك ذرة من الأخلاق |
Pode dar um pingo de boas notícias sobre a sua força-tarefa antidrogas? | Open Subtitles | أيمكنك إعطائي ولو ذرة من الأخبار الجيدة عن فرقة المهمات؟ |
Porque desperdiçamos um único pingo de compaixão por ele? | Open Subtitles | لم تهدر ذرة من التعاطف من أجله ؟ |
Também preciso de meio sumo de laranja, meio sumo de maçã numa caneca com um pingo de V8. | Open Subtitles | أريد أيضاً عصير، نصف برتقال، نصف تفاح في كوب قهوة مع قطرة من عصير الطماطم |
Tem um veneno potente. Um único pingo e é morte certa. | Open Subtitles | السم فعال , قطرة واحدة تعني الموت الأكيد |
Pego na minha pipeta, extraio o sangue misturado, e pingo no alginato, uma gota de cada vez. | Open Subtitles | أأخذ ماصتى العملية استخرج بعضاً من خليط الدم وأسقطه فى الالجينات قطرة واحدة فى وقت واحد |
Incluindo as toalhas, nem sequer havia um pingo. | Open Subtitles | بما فيه المناشف ولا حتى قطرة واحدة |
Se esperas que demonstre um pingo de dor às mãos da tua tortura emocional, | Open Subtitles | إن كنت تتوقع منّي إبداء ولو ذرّة ألم جرّاء تعذيبك لمشاعري، |
Espero que alguém com um pingo de humanidade. | Open Subtitles | المأمول أنْ يجعلني شخصاً بقيت فيه ذرّة إنسانيّة |
Se tiver um pingo de decência no seu coração, vai dizer-nos quem pôs as drogas no porta-bagagem do professor. | Open Subtitles | إن كان هناك ذرّة من الخلق في قلبك فستخبرنا مَن وضع المخدّر في صندوق سيارة الأستاذ |
O pingo. | Open Subtitles | "بينجو" |