"poder do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قوة
        
    • قوّة
        
    • قوى
        
    • قدرة
        
    • قوه
        
    • الطاقة من
        
    • القوة في
        
    • القوة من
        
    • لقوة
        
    • قوَّة
        
    • بقدرة
        
    • سُلطة
        
    • مما يمكن
        
    Isto foi um golpe de mestre porque usaram o poder do contrato, o poder privado, para concretizar um bem público. TED ولقد كان هذا القرار عبقري لان ما قاموا به انهم استغلوا قوة العقد، القوة الخاصة، لتسليم بضائع عامة
    Mas ninguém pode negar o poder do jornalismo de cidadãos. TED إلا أنه لا يمكن لأحد إنكار قوة صحافة المواطنين.
    Considerava que o poder do Mal ameaça ultrapassar o poder de Deus. Open Subtitles لقد جادل عن قوة الشر لدرجة قد تهدد بأسقاط الرب نفسه
    Se conseguir com que ele atravesse o rio o poder do meu povo protege-lo-a Open Subtitles إذا يمكن أن أفهّم عليه النّهرستحميه قوّة ناسي
    E da mesma forma, a Orden abrandaria o poder do amor, então não se tornaria um escravo dela. Open Subtitles و بنفس المنوال, قوى أوردن ستُقمع من تأثير لمسة المُعترفة.لذا لن تكون مُستبداً من دون عقل.
    Quanto mais forte a luz, maior o poder do talismã se torna. Open Subtitles من الأفضل , أن يكون الضوء قوي لكي تنمو قوة السحر
    És muito fraco para isto. Não consegues controlar o poder do diabo. Open Subtitles أنت ضعيفٌ جداً على ذلك قلا يمكنك السيطره على قوة الشر
    Olá, estranho. Que o poder do luz escura esteja contigo. Open Subtitles أهلاً أيها الغريب ، لتكن معك قوة النور المظلم
    Lá porque consegues aumentar o poder do plutónio nuclear 342 oc não quer dizer que tenhas de o fazer. Open Subtitles ليس لمجرد أنه يمكنك أن تزيد قوة البلوتونيوم النووي ل 647 درجة, أن يعني ذلك أن تدمرهم
    - Não me parece que aprecies devidamente o poder do trono. Open Subtitles لكن لا أعنقد أنكِ تدركين قوة كرسي السلطة بشكل كامل
    E eu estou lá sentado, todos os dias, A ser pago para projetar métodos que vão amplificar esse poder do Estado. Open Subtitles على المعارضة الجدية لتلك القوة. وأنا أجلس هناك، كل يوم يُدفَع لي كي أصمم طرق لتضخيم قوة الدولة تلك.
    Witzigmann não conhecia o poder do silêncio, na verdade, temia-o. Open Subtitles وتزمان لايفهم قوة الصمت، بل انه يخاف من الصمت
    De facto, esta fricção é mais importante que o poder do homem ou o poder da máquina na determinação da capacidade total. TED في الواقع، هذا الاحتكاك أكثر أهمية من قوة الإنسان أو قوة الآلة في تحديد القدرة الإجمالية.
    Normalmente, as mulheres sentem menos poder do que os homens, pelo que isto não causa surpresa. TED النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال. لذا فهذا لم يكن مفاجئا ، لكن هناك شيء آخر لاحظته
    E este é o poder do que um grupo de crianças consegue fazer, se retirarmos a intervenção dos adultos. TED إذاً كان هذا قوة ما يستطيع مجموعة من الأطفال فعله إذا تركتهم بدون تدخل الكبار.
    Esta não é a melhor coisa que já nos aconteceu. Abusaste do poder do desejo do aniversário e trouxeste azar para todos. Open Subtitles هذا ليس أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق نعم، لقد إنتهكت قوّة عيد الميلاد الأمنية
    Já se fizeram estudos clínicos sobre o poder do rezar. Open Subtitles أتعرف أنهم قاموا بدراسة تحليليّة عن قوّة الصلاة؟
    O poder do cálice de ressuscitar vampiros mortos e de conceder a um vivo força e velocidade ilimitadas é verdade? Open Subtitles إذاً قوّة الكأس ستبعث مصاصيالدماءالموتى.. و تمنحهم حياة أبدية من القوّة و السرعة، هذه هي الحقيقة؟
    Năo tem mais poder do que as imagens para as quais eu rezo. Open Subtitles ليس لديه قوى أكثر من الأشكال التى أعبدها
    O maior poder do dinheiro consiste no facto de permitir pessoas más fazerem coisas más... e tudo à custa daqueles que não têm dinheiro. Open Subtitles لماذا الشريرة للناس تسمح المال قدرة لأن شريرة اشياء عمل فى تستمر ان المال يملكون لا اللذين الناس حساب على
    Passaram 8 anos. Conforme eu crescia o poder do Sonny também crescia. Open Subtitles و مرت ثماني اعوام و كنت اكبر و كذلك قوه سوني
    Se fores bem-sucedido, serás recompensado com mais poder do que poderias imaginar. Open Subtitles إذا كنت تنجح، سوف يكافأ لك المزيد من الطاقة من يمكنك أن تتخيل ربما.
    Tens razão. Eu tenho mesmo o poder. Tenho todo o poder do mundo! Open Subtitles أنت محق, لدي القوة بالفعل, لدي كل القوة في العالم
    Transferiu o poder do mercado para as sondagens. Open Subtitles وحركت القوة من مكان السوق إلى مركز الشرطة من
    Tivemos tragédia, controvérsia, mas quando chegou a hora, estes miúdos deram provas do poder do conhecimento. Open Subtitles لقد حصلنا على , مأساة , نزاع لكن متى يكون الأمر هاماً, هؤلاء الأطفال أقاموا معاً عرضاً رائعاً لقوة التعلم
    Minar o poder do inimigo, forçá-lo a revelar-se. Open Subtitles العائق الذي قوَّة العدو. أجبرْه إلى إكشفْ نفسه.
    Muitos de vocês podem não acreditar no poder do transe, mas prometo que acreditarão. Open Subtitles العديد منكم قد لا يؤمن بقدرة التنويم المغناطيسي لكنني أؤكد لكم بأنكم ستفعلون ذلك
    - O poder do lobby da indústria é tão forte que eles podem criar e publicar leis através de legislação que não beneficiam de forma alguma os americanos tais como as leis de Ag-gag que criminalizam os denúnciantes ou as fotografias de abusos por esta indústria. Open Subtitles سُلطة ضغط الشركات قوية جداً فبوسعهم سنّ قوانين للدفع بتشريعات التي لا تنفع الأمريكان بأي شكل من الأشكال
    Dei-te mais poder do que aquele que precisavas para completares esta simples tarefa. Open Subtitles لقد منحت قوة أكثر مما يمكن أن تحتاجه كي تنفذ هذه العملية البسيطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more