"quando voltei" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عندما رجعت
        
    • عندما عدت
        
    • عندما عدتُ
        
    • عندما عُدت
        
    • حين عدت
        
    • عندما عُدتُ
        
    • وعندما رجعت
        
    • عندما رجعتُ
        
    • حينما عدت
        
    • وأنا عائد
        
    • لمّا عدت
        
    • حينما عدتُ
        
    • عند عودتي
        
    • عندما جئت
        
    • وعندما عدت
        
    Quando voltei para mais filmagens... o sarcófago estava vazio. Open Subtitles عندما رجعت لأخذ صور أكثر الناووس كان فارغ
    Mas Quando voltei a pegar-lhe, tinha todo o tipo de ideias novas. TED ولكن عندما عدت إلى الكتابة، كان في رصيدي أفكار متنوعة وجديدة.
    Quando voltei, havia uma mulher a andar em direcção ao Punho. Open Subtitles عندما عدتُ إلى الغرفة، كانت هناك امرأة تمشي نحو القبضة.
    Quando voltei para casa estavam todas mortas. Open Subtitles عندما عُدت إلي المنزل كانوا جميعاً أموات
    "Na última guerra levei a chave, mas, Quando voltei, não tinha casa." Open Subtitles فقالت : أنها فى الحرب السابقه أحتفظت بمفتاح المنزل و حين عدت كان معى المفتاح لكن لم يعد المنزل قائماً
    Fiquei preocupadíssimo Quando voltei para o carro e tu tinhas desaparecido. Open Subtitles لقد انتابني القلق عندما عُدتُ إلى السيارةِ وأنت إختفيتَ.
    Quando voltei para casa aquela noite, ele estava aqui. Open Subtitles عندما رجعت الى المنزل تلك اليله وجدته هنا
    E a dificuldade de testar a nossa intuição foi a grande lição que aprendi Quando voltei a falar com as enfermeiras. TED إن صعوبة إختبار هذه الأفكار كانت درساً عظيماً تعلمته عندما رجعت إلى تلك الممرضات لأتحدث إليهم.
    Então, Quando voltei do trabalho, vi que os meus cigarros tinham desaparecido. Open Subtitles لذا عندما رجعت من العمل إكتشف أن سجائري قد إختفت
    Quando voltei para casa, na verdade não sabia o que queria. Open Subtitles عندما عدت إلى هنا لم أعرف حقاً ما اللذي أريده
    O que aconteceu foi, Quando voltei para casa da viagem, era tarde, e as crianças já estavam a dormir. Open Subtitles الذي حدث هو أنني عندما عدت إلى المنزل من رحلتي كان الوقت متأخراً و الأطفال كانو نائمين
    Não estive longe mais de 20 segundos, mas Quando voltei... Open Subtitles وعندما غبت أقل من عشرون ثانية ولاكن عندما عدت
    Quando voltei a casa, percebi que a perspetiva é uma coisa que todos recebemos e todos temos. TED عندما عدتُ للمنزل، أدركتُ أنّ فهمنا للأشياء هوَ شيءٌ متأصّل، ويمكنُ للجميعِ أن يملكه
    Ontem, Quando voltei a casa ele estava lá. Open Subtitles يوم أمس، عندما عدتُ إلى المنزل، كان هناك.
    Quando voltei, ontem à noite, achei isto na minha penteadeira. Open Subtitles عندما عُدت الليلة الماضية -وجدت هذا على طاولة زينتى
    Quando voltei com o guisado, choviam balas por todo o lado. Open Subtitles عندما عُدت بالحساء الرصاص كان يتطاير في كل مكان
    Quando voltei das guerras, trouxe comigo o fedor da morte e a raiva pelos que tombaram. Open Subtitles حين عدت من الحرب حملتُ معي عطن الموت وغضب الضياع.
    Passamos por uma situação difícil Quando voltei do Iraque e ela ficou com outro tipo durante um tempo. Open Subtitles "لقد مررنا بفترة عصيبة عندما عُدتُ من "العراق فلقد كانت تعيش مع شخص آخر لبعض الوقت
    Eu só fui ás compras... e Quando voltei eles estavam em todo o lado. Open Subtitles خرجت للتسوق وعندما رجعت كانوا يملئون المكان.
    Olha... Quando voltei, há 15 anos, derrotado do deserto, e eu disse á tua mãe que vos tinha deixado como reféns, Open Subtitles الآن... . عندما رجعتُ من القتال في الصحراء قبل 15 سنة لكي أخبر أمُّكَ...
    Quando voltei a Londres, o Tony telefonou-me. TED حينما عدت إلى لندن، كلمني توني تليفونيا.
    Quando voltei para Nova Iorque, pensei que as coisas iam ser diferentes. Open Subtitles وأنا عائد إلى "نيويورك"، ظننت أن الأمور ستكون مختلفة.
    Quando voltei, as vozes que eu ouvia diziam que apenas as bruxas me poderiam ajudar. Open Subtitles لمّا عدت قالت الأصوات التي سمعتها أنّ الساحرات فقط بوسعهن مساعدتي
    Quando voltei ao ambiente contrastante de Clapham, a casa preparava-se para o casamento de Sibella e Lionel. Open Subtitles حينما عدتُ إلى الأجواء المتناقضة ... "بعض الشيء لـ "كلافام ... وجدتُ المنزل يعج ... (بالتحضير لزفاف (سابيلا) و (ليونيل
    Então, Quando voltei do estudo de campo, eu foquei-me na psicologia clínica, e investiguei as relações entre traumas, luto e criatividade. TED لذا عند عودتي من الدراسة الميدانيّة، صببت تركيزي على علم النفس السريريّ، ودرست العلاقات بين الصدمة والحزن والإبداع.
    Quando voltei do Afeganistão, pela primeira vez, pensava que, se voltássemos sãos e salvos de um conflito, todos os perigos tinham terminado. TED عندما جئت لأول مرة عائدا من أفغانستان، كنت أعتقد بأنه لو نجوت من النزاع ثم انتهت جميع الأخطار.
    Quando voltei e me instalei em Nova Iorque, tive receio que fosse esquecer algumas das lições mais importantes que aprendi durante aquele tempo. TED وعندما عدت وإستقريت في نيويورك لاحقاً، كنت قلقة من أن أنسى بعض من أهم الدروس التي تعلمتها خلال تجوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more