"que a maioria" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن معظم
        
    • أن أغلب
        
    • ان معظم
        
    • أن غالبية
        
    • أن معظمهم
        
    • أن أكثر
        
    • معظم الناس
        
    • أن معظمنا
        
    • ان غالبية
        
    • بأن أغلب
        
    • بأن معظم
        
    • لماذا معظم
        
    • وأغلب
        
    • من معظم
        
    Vemos que a maioria dos presidentes começam com uma alta taxa de aprovação mas poucos a mantêm. TED في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه.
    Acho que a maioria dos países da lista têm liberdade religiosa. Open Subtitles أعتقد أن معظم الدول الموجودة فى القائمة لديها نفس الحرية
    Dissestes-me que a maioria estava feliz com a dissolução de tais lugares. Open Subtitles قلت لي أن معظم الناس كانوا سعيدين لرؤية تلك الأماكن تنحل
    e tenho de dizer que a maioria do que damos é na verdade veneno. TED وعلي أن أقول أن أغلب ما نعطيه لمرضى السرطان هو بمثابة سم في الواقع.
    É um facto pouco valorizado que a maioria dos animais no nosso oceano produzem luz. TED ان هناك معلومة لا يعيها الكثير ان معظم الكائنات التي تقطن محيطنا تولد الضوء
    Dizemos a nós mesmos que a maioria das pessoas que são mortas estão provavelmente envolvidas no crime. TED نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة.
    Entende que a maioria destas miúdas foram vendidas pelos seus próprios pais. Open Subtitles أتفهم أن معظم الفتيات هنا تم بيعهم من قبل عائلاتهم ؟
    Ainda bem que a maioria dos génios guarda tudo. Open Subtitles الشيء الجيد أن معظم العباقرة مهاويس بحفظ الأشياء
    E sei que a maioria desta informação provavelmente está na internet, mas nunca é tarde para aprender hábitos de pesquisa à antiga. Open Subtitles و أدركت أن معظم هذه المعلومات على الأرجح موجودة في الإنترنت، لكن لا يزال الوقت مبكرا لتعلم طرق البحث القديمة.
    Sei, por exemplo, que a maioria dos imigrantes têm de passar a puberdade nos países de origem para manterem o sotaque em adultos. Open Subtitles أعرف، على سبيل المثال، أن معظم المهاجرين عليهم البقاء لما بعد البلوغ في بلدهم الأصلي من أجل الحفاظ على لكنتهم كبالغين
    Eu tive sorte, primeiro, porque a minha mãe fez uma coisa que a maioria das mulheres não faz. TED لقد كنت محظوظاً لأن واحد، أيضا، أمي فعلت شيئا أن معظم النساء لا تفعل.
    Enquanto que a maioria das outras cidades estavam a crescer a um ritmo de expansão indiferenciado, eles instituíram um limite de crescimento urbano. TED ومع أن معظم المدن الأخرى كانت تنمو إطار احتياطي من الامتداد الغير متميز, فقد أصدروا على حدود النمو الحضري.
    Vemos aqui que a maioria dos africanos está a viver em democracias. TED وما ترونه هنا هو أن معظم الأفارقة يعيشون في ديموقراطية
    Anos mais tarde, quando comecei a partilhar este trabalho com o público, reparei que a maioria das pessoas se sente desconfortável com esta história. TED بعدها بسنوات، بدأت بمشاركة هذا العمل مع الجمهور، حينها لاحظت أن أغلب الناس لا يشعرون بالارتياح لهذه القصة.
    Penso que a maioria das pessoas, na indústria, compreende que temos que ir com isto para diante. TED اعني,اظن ان معظم الاشخاص في الصناعة يفهمون انه يجب علينا الخوض في هذا
    A verdade é que a maioria dos casais que vivenciaram traições continuam juntos. TED حقيقة أن غالبية الأزواج الذين عاشوا هذه العلاقات لم ينفصلوا
    Tenho a certeza que a maioria nunca tinha feito algo do género. Open Subtitles أنا متأكده أن معظمهم لم يفعل شيىء مثل هذا من قبل
    Por acaso, para dizer toda a verdade, a Mãe diz que a maioria das pessoas só diz disparates que não valem a pena ser ouvidos. Open Subtitles دعوني أقول لكم كل الحقيقة أمي تقول أن أكثر الناس يتكلمون كلام تافه لا يستحق أن يُسمع
    Mais do que a maioria das pessoas, mesmo com raiva. Open Subtitles أنت أكثر صدقاً من معظم الناس حتى في غضبك
    Por isso são perto de 06h30 agora, o que sugere que a maioria de nós deve ter mentido. TED إذاً إنها تقريباً السادسة والنصف الآن, الإفتراض أن معظمنا قد كذب.
    Eu aprecio o vosso espírito, miúdas, mas deveriam saber que a maioria daquelas ruas acabam em becos sem saída. Open Subtitles أحيي حماسكم يا فتيات لكنّكم يجب أن تعرفوا ان غالبية هذه التحقيقات تنتهي إلى نهايات مسدودة.
    Tenho a certeza de que a maioria pensava nisso. Open Subtitles انا على يقين تام بأن أغلب أفراد الحمله كانوا يتخيلون أنفسهم فى هذا الموقف
    Você sabe que a maioria das pessoas acabam gastando muito de seu tempo se tornando mais produtivos que se eles realmente trabalhassem em suas teses eles terminariam em um dia. Open Subtitles يمكنك الحكم وانت تعرف بأن معظم الناس يقضون وقتا طويلا وتكون النتيجة انهم يصبحون أكثر انتاجا
    A minha palestra de hoje é sobre a principal razão, uma das principais razões por que a maioria das pessoas consideram ser espirituais, de alguma forma ou sentido. TED حديثي اليوم هو حول السبب الرئيسي أو أحد الأسباب الرئيسية، لماذا معظم الناس يعتبرون أنفسهم روحانيين بطريقة أو حجم أو شكل ما.
    Incluindo a construção de uma rede de bunkers subterrâneos auto-sustentáveis que a maioria das pessoas esqueceram. Open Subtitles من الانفاق مرتبطة فيما بينها وفيها كل شيء وأغلب الناس - لا يعلمون شيئاً عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more