Assim que cheguei à mesa final, a minha vida mudou. | Open Subtitles | بمجرد أن وصلت لطاولة اللّعب النهائية ، تغيرت حياتى. |
Eu perguntei a mesma coisa logo que cheguei a esta casa. | Open Subtitles | سألت نفسي هذا السؤال نفسه منذ أن وصلت لهّذا البيت |
Já deste 1 milhão de indirectas desde que cheguei. | Open Subtitles | . هيا قوليها قوليها قلت هذا بمليون طريقة منذ أن جئت هنا |
É a primeira vez que me sinto integrado desde que cheguei. | Open Subtitles | ولكنها المرة الأولى التي يناسبني فيها مكان منذ وصولي هنا |
Já que cheguei aqui não consigo deixar o meu corpo, sabe? | Open Subtitles | بعد أن أتيت لهنا لا أصور وأنا أترك نفسي تعلم |
Uma vez que cheguei primeiro vou ocupar aquele quarto, se não se importam. | Open Subtitles | .. بما أنني جئت هنا أولاً، أعتقد أنني سوف ،أمضي وآخذ غرفة النوم تلك إن لم يكن هناك مانع |
Olha, todos estes assassinatos no campus levaram-me a fazer muita pesquisa de alma, e acho que cheguei a um lugar de profunda consciência pessoal. | Open Subtitles | انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما |
Desde que cheguei mal falaste comigo. | Open Subtitles | إذاً ، منذ أن عدت لم تقولي لي سوي كلمتين |
Penso que era circunstancial. Até que cheguei à minha casa, onde a cliente era a minha mulher. | TED | إلى أن وصلت للعمل على منزلي، حيث كانت زوجتي هي الزبونة |
Logo que cheguei a esta conclusão, surgiu-me a pergunta: | TED | وفور أن وصلت لى هذه القناعة، خطر فوراً سؤال في خاطري. |
Os meus pés não tocam no chão desde que cheguei a Los Angeles. | Open Subtitles | لم تلمس قدماي الرصيف منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس |
Você já sabe Poonam, desde que cheguei a Som sarovar, estive querendo chamá-lo para o terraço | Open Subtitles | هل تعرفين يا بونام، منذ أن جئت إلى سومساروفار، وأنا أريد دعوتك إلى السطح |
Já passaram muitos dias para a poderem aperfeiçoar, desde que cheguei aqui, há 30 anos. | Open Subtitles | كانوا على بعد أيام من انهائه منذ أن جئت هنا منذ 30 عاماً |
De todas as pessoas que conheci desde que cheguei aqui, diria que é o que me conhecia melhor. | Open Subtitles | من بين كل الناس الذين إلتقيت بهم منذ وصولي لهنا، كنت لأعتبرك أكثر الناس دراية بي. |
Desde que cheguei, o crime violento desceu 17,3% como pode ver aqui. | Open Subtitles | ومنذ وصولي, جرائم العنف انخفضت بنسبة 17.3 بالمئة كما ترين هنا |
Desde que cheguei, reconheci alguns tipos. | Open Subtitles | منذ أن أتيت هنا، رأيت بعض الرجال الذين تعرفت عليهم من السجن. |
- Acho que cheguei cedo. | Open Subtitles | متلئلةً أخشى أنني جئت في وقتٍ مبكر |
Acho que cheguei à segunda base. | Open Subtitles | أعتقد أنني وصلت للمرحلة الثانية في العلاقة |
Está tudo calmo desde que cheguei ontem à noite. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان الأمر هادئ تماماً هنا منذ أن عدت ليلة أمس. |
Mas logo que cheguei disseram que tinham vendido o clube. | Open Subtitles | ولكن عندما وصلت الى هناك اكتشفت انهم باعوا الكازينو |
É a primeira palavra simpática que ouço desde que cheguei. | Open Subtitles | إنها ألطف كلمة سمعتها منذ أن وصلتُ إلى هنا |
Já vi 16 homicídios desde que cheguei aqui e não consegui chegar a tempo a nenhum deles. | Open Subtitles | لقد رأيت 16 جريمة قتل منذ مجيئي إلى هنا, و لم أصل لأية واحدة في الوقت المناسب. |
Não há palavras para o extremo de solidão a que cheguei naquela estreita fronteira entre a sanidade e a loucura. | TED | لاتوجد كلمات تصف عمق الوحدة التي وصلت اليها في هذا الخط الرفيع بين العقل والجنون. |
E a conclusão a que cheguei é que a uma certa altura das nossas vidas, apercebemo-nos de que as coisas estão... | Open Subtitles | والإستنتاج الذي وصلت إليه هو.. أنه في مرحلة ما في حياتنا ندرك أن أموراً |
Estou a vigiá-los desde que cheguei, há algumas horas. | Open Subtitles | كانوا يراقبونه منذ أن دخلت هنا قبل عدة ساعات |
Ando estranho desde que cheguei. | Open Subtitles | بدأت أشعر بأمور غريبة، منذ أن قدمت إلى هنا |
Diz ao meu povo que cheguei bem ao meu novo país. | Open Subtitles | أخبر شعبى اننى وصلت بسلام الى بلدى الجديد |