Têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. | TED | و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات. |
Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. | TED | لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم. |
Sabem que, desde o milénio, tripliou o número de ataques aos trabalhadores humanitários? | TED | هل تعلمون أنه منذ الألفية، تضاعف عدد الهجمات التي يتعرض لها عمال الإغاثة الإنسانية ثلاث مرات؟ |
Mesmo que só uma parte seja verdade, não muda o facto que desde que chegaram o jogo mudou. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحٌ جزئياً فلا مجال للف والدوران حول حقيقة إنهم منذ وصولهم إنقلبت الكفة |
Só sei que, desde que vocês cá apareceram, já nos morreram três. | Open Subtitles | كل ما أعرف أنك منذ جئت زقاقنا نقص ثلاثة رجال منا |
É só que, desde que voltámos tenho tido uns sonhos malucos. | Open Subtitles | أنه فقط منذ أن عدنا وأنا ترادوني أحلام مجنونة |
Suponho que desde que o homem começou a andar ereto... se interessou no espaço e na velocidade. | Open Subtitles | أعتقد أنه منذ بدأ الأنسان المشى بشكل مستقيم إزداد فضوله فى الفضاء و السرعة |
Só sei que desde que o encontramos, muita gente têm morrido ao nosso redor. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه منذ وجدنا أنه، كان الناس يموتون في كل مكان حولنا. |
Parece que, desde que aceitei jantar com o Lucas, tive uma onda de azar. | Open Subtitles | يبدو أنه منذ موافقتي على الخروج للعشاء مع، لوكاس أصبح حظي سيئاً جداً |
Só que, desde quando é que os demónios atacam com um machado? | Open Subtitles | ما عدا أنه منذ متى المشعوذين يهاجموننا بفأس ؟ |
Já te deste conta que... desde que mudámos para aqui... ainda não perdeste um agente em serviço? | Open Subtitles | هل تدرك أنه منذ انتقالنا هنا لم تفقد أي ضابط أثناء أداء واجبه ؟ |
O teu pai também me informou que desde que voltaste, tens conspirado para esconder esta informação tanto da CIA como do NSC, porque tens medo de ser retirada de serviço. | Open Subtitles | والدك ِ أطلعني أيضاً أنه منذ عودتكِ قد تآمرتِ على إخفاء هذه المعلومة من المخابرات المركزية ووكالة الأمن القومي |
É só que desde que a Teri morreu, nunca pensei que... | Open Subtitles | ...الأمر فقط أنه منذ وفاة تيري، لم أكن أعتقد أنني |
Excepto que, desde a competição, a pista para praticar está fechada. | Open Subtitles | عدى أنه منذ المنافسة صالة التدريب في حظر تجول |
Quer dizer que desde que te conheci, vejo as coisas de uma forma um pouco diferente | Open Subtitles | يعني أنه منذ أن عرفتك وأنا أرى أشياء بطريقة مختلفة |
Mesmo que só uma parte seja verdade, não muda o facto que desde que chegaram o jogo mudou. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحٌ جزئياً فلا مجال للف والدوران حول حقيقة إنهم منذ وصولهم إنقلبت الكفة |
Sei que desde que colocas-te o anel no dedo, é tudo uma festa. | Open Subtitles | أعلم أنك منذ وضعت الخاتم بدأ الكل بتهنئتك |
La dizer que, desde o natal. | Open Subtitles | كنت سأقول أنك منذ الكريسماس |
Sabes, é que desde que regressei do Afeganistão, muitas coisas mudaram para mim. | Open Subtitles | تعلم , الأمر فقط منذ أن رجعت إلى أفغانستان لقد تغير الكثير بالنسبة لي |
Não, é que desde que eu era miúdo, ele estava constantemente a gozar de pessoas deficientes. | Open Subtitles | لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين |