"que nem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن ليس
        
    • أنك لا
        
    • أنه ليس
        
    • أنك لم
        
    • أنه لا
        
    • الذي لا
        
    • أنه لم
        
    • أننا لم
        
    • أننا لا
        
    • التي لم
        
    • أنني لا
        
    • الذي لم
        
    • الذين لا
        
    • أنني لم
        
    • أنه حتى
        
    Também gostaria de transmitir que nem tudo são desgraças no que estamos a ver no alto mar. TED ما أود أن أقوله أن ليس قدر مشؤوم وسوداوي كل ما هو في أعالي البحار
    Estás tão preocupado em fazer o que é certo, que nem vês. Open Subtitles قلق للغاية بشأن القيام بالشيء الصحيح، حتى أنك لا ترى الأمر
    No entanto, eu cedo percebi que nem todos têm tanta sorte de dispor de água limpa como nós. TED و لكنني لاحظت بعد ذلك أنه ليس كل الناس محظوظين بما يكفي ليستمتعوا بمياه نظيفة مثلنا.
    Aposto que nem sabiam que estavam a usar tecnologia africana. TED أراهن أنك لم تكن تعرف أنك تستخدم تكنولوجيا أفريقية.
    Viu de repente, que nem sequer podia confiar na tabuada do dois. Open Subtitles فجأة أدرك أنه لا يستطيع أن يثق بجدول ضرب الـ 2
    que nem o consegue mastigar, então eu diria que estás errado. Open Subtitles الذي لا يمكنه مضغنها حتّى إذاً سأقول أنك على خطأ.
    Agora, sei que nem sempre tivemos preços de vendas baixos. Open Subtitles أدرك أنه لم يكن لدينا دائماً أقل أسعار التجزئة
    Sei que nem sempre nos entendemos bem, mas salvou-nos. Open Subtitles أنا أعلم أننا لم نكن متفقين ولكنك أنقذتنا
    Ouve, Júpiter... eu sei que nem sempre estamos de acordo... mas... Open Subtitles جوبيتور، انظري أعلم أننا لا نتحدث وجهاً لوجه دائماً ولكن
    Por vezes, uma amiga é alguém que nem conhecemos. Open Subtitles أحيانا الصديقة هي الفتاة التي لم تلتقي بها
    para mostrar à eles que nem todos os forasteiros matam. Open Subtitles إذاً فهم يعرفون أن ليس كل الأجانب قد ماتوا
    Mas o que realmente é importante aqui é lembrar que nem tudo é mau. Não é que a agricultura seja algo mau. TED ولكن الشيء المهم الذي يجب تذكره هو أن ليس كل شيء سلبي. الزراعة ليست أمرا سيئا.
    Então, tu estás tão assustado, que nem sequer te atreves a vê-lo? Open Subtitles بالعكس , أنت جبان لدرجة أنك لا تجرؤ على مشاهدة الفليم
    És tão simpático, que nem sequer consegues dizer-me a verdade. Open Subtitles أنت طيب جداً لدرجة أنك لا تستطيع إخباري بالحقيقة
    Mas o triste facto é que... nem todas as vidas têm significado. Open Subtitles لكن الحقيقة المؤلمة هي أنه ليس كل منا حياته لها معنى
    Como a única professora deste júri, devo salientar que nem todos os miúdos têm as mesmas oportunidades. Open Subtitles بما أنني المعلمة الوحيدة هنا دعوني أوضح أنه ليس جميع الأطفال لديهم نفس الفرص كالآخرين
    Estava tão ocupado que nem me viu cortar o soro. Open Subtitles منشغل للغاية لدرجة أنك لم تلاحظ أنني أوقفت المحلول
    Sei que dissestes que não é essa a vossa vontade, mas também sei que nem sempre podemos ter o que queremos. Open Subtitles أعلم أنك قلت أنه ليس هذا ما تريده, لكنني أعلم أيضاً أنه لا يمكنك دائماً الحصول على ما تريد
    Mas aquilo que nem sempre vemos é que há sempre um terceiro lado. O terceiro lado do conflito somos nós, é a comunidade circundante, são os amigos, os aliados, os membros das famílias, os vizinhos. TED والامر الذي لا نراه عادة هو وجود طرف ثالث على الدوام وهذا الطرف الثالث في اي صراع هو نحن .. انه المجتمع الدولي .. انه الاصدقاء .. الحلفاء اعضاء العائلة .. الجيران
    Na última vez que pinámos, juro por Deus que nem pestanejou. Open Subtitles عندما ضاجعني آخر مرة أقسم أنه لم يرف جفناً واحداً.
    Eu sei que nem sempre estivemos em concordância, mas o senhor fez um grande trabalho com estes rapazes que parece um erro... Open Subtitles اسمع أعرف أننا لم نلتقي من قبل لكنك قمت بعمل رائع مه هؤلاء الأولاد .. يبدوخطأكبيراًأن.
    O que também sentimos foi que nem pensar em fazer um anúncio piroso da Grã-Bretanha. TED وذلك ما لمسناه أيضا وكان هذا كل ما فعلناه أننا لا نستطيع تقديم إعلان ساذج لبريطانيا.
    Dei comigo a dizer coisas em que nem sequer pensava. Open Subtitles وجدت نفسي أقول الأشياء التي لم أكن أفكر حتى فيها.
    Tenho a certeza que nem sequer a conseguiria abrir. Open Subtitles أنا متأكدة للغاية أنني لا أستطيع فتحه حتى
    Muito bem, eu sei que é estranho acordar um dia e descobrir que tens um avô que nem sabias que existia. Open Subtitles حسنــاً ، انظرا ، أعـلم أنّ هذا غريبّ أنّ تستيقظ ذات يــوم وتجــد جدّك الذي لم تعرفه أبــداً أمــامك
    Muitas pessoas que nem sequer conheço que não tem lugar na rememória. Open Subtitles الناس البسطاء الذين لا أعرفهم لا مكان لهم فى مراسم الذكريات
    Estava a esforçar-me tanto para te encontrar que nem me apercebi de que estarias à minha procura. Open Subtitles كنت أفعل ما بوسعي لملاقاتك حتى أنني لم أتوقف عن التفكير بأنك ربمّا تبحث عني.
    O nosso amor é tão forte que nem mil esquemas nos separariam. Open Subtitles ، حبنا قوي لدرجة أنه حتى ألف خطة لا يمكنها إفساده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more