| As más notícias é que ela se recusa a cantar "Fireworks". | Open Subtitles | أما عن الأخبار السيئة ترفض أن تغني أغنية الألعاب النارية |
| Vemo-lo no governo, que se recusa a punir homens por violarem mulheres. | TED | نرى ذلك في الحكومة التي ترفض مُعاقبة الرجال المغتصبين للنساء. |
| Estes exemplos podem parecer incoerentes e inofensivos mas são sinistros, lentamente reforçando uma cultura que se recusa a ver as mulheres como pessoas. | TED | هذه الأمثلة قد تبدو غير منطقية وغير ضارة، لكنها ماكرة، لأنها تنشر ثقافة ترفض مُعاملة المرأة كإنسان. |
| Uma vez que recusa assim as melhores ofertas que tem, não pode esperar que nos esforcemos para lhe procurar outra coisa. | Open Subtitles | حيث انك رفضت افضل عرض فى هذا اليوم, فلا تتوقعى منا ان نبذل جهدنا لايجاد فرصة ممتازة اخرى كتلك. |
| Quando ele te disser onde é que se vai fazer a troca, recusa o local. | Open Subtitles | بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة ارفض المكان |
| "mal podia acreditar "de um vulgar pardal a recusa | Open Subtitles | أن عصفورة عادية ♪ ♪ يمكنها أن ترفض |
| É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. | Open Subtitles | طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت |
| recusa tal convite sob ameaça de morte. | Open Subtitles | دعوة مثل هذه يجب أن ترفض حتى لو هددوكِ بالقتل. |
| Primeiro, a cabra recusa o meu pedido. depois corre para os braços daquele falhado. | Open Subtitles | أولا ترفض فتاتى عرضى ثم تجرى نحو هذا الفاشل |
| Estou ciente que recusa dar à CIA detalhes sobre este manual de operações que deu ao Richter para esconder. | Open Subtitles | أنا مدرك بأنّ ترفض إعطاء وكالة المخابرات المركزية تفاصيل حول هذا دليل العمليات كان عندك جلد ريتشتر بعيدا. |
| O único fluído que vejo aqui é a poça de mijo que se recusa a pagar-nos o nosso dinheiro. | Open Subtitles | المائع الوحيد الذى أراه هنا هو بركة من السُكْر ترفض أن تدفع لنا أجرنا |
| Se a Marie se recusa a alimentá-lo ao ficar trancada no quarto, não vejo razão para ficarmos com ele. | Open Subtitles | إذا رفضت ماري تغذيته وبقائه في غرفتها لا أرى موجباً للاحتفاظ به |
| Mas ela recusa todas as propostas de casamento... alegando viver apenas para o filho... e para a memória do seu finado anjo. | Open Subtitles | ولكنها رفضت كل أقتراحات الزواج وأعلنت أنها ستعيش فقط من أجل ولدها وذكرى قديسها الراحل |
| É que se ela recusa fazer Hemodiálise então não existe qualquer dilema ético. | Open Subtitles | لكن ماذا يعني ذلك.. إذا هي رفضت الغسيل ليست هناك معضلة أخلاقية |
| recusa. Eu não quero dar entrevistas. | Open Subtitles | ارفض انا لا اريد اي مقابلة تليفزيونية |
| Importa-se de explicar a sua recusa em aceitar esta missão? | Open Subtitles | هل من الممكن ان توضح لى بعناية رفضك لقبول هذه المهمة ؟ |
| E a minha consequente recusa em visitar-te, já que detesto coisas deprimentes. | Open Subtitles | و بالطبع، احتمالية أن يكون زميلك في الزنزانه مملاً و سيترتب على ذلك رفضي لزيارتك منذ أن مقت مشاهدة تجهيزات الطعام. |
| Dirigem as fotografias aos vossos melhores instintos, a generosidade, o sentido do certo e do errado, a capacidade e a vontade de se identificarem com os outros, a recusa em aceitar o inaceitável. | TED | إنهم يستهدفون بصورهم لأفضل مافي غرائزكم، بكل كرم، بشعور الصواب والخطأ، والقدرة والرغبة بالكشف مع آخرين، لرفض قبول ما لا يمكن قبوله. |
| Hoje, você se recusa a reconhecer a sua. Mas você mente, quando ela nos deixar.. | Open Subtitles | اليوم ترفضين أن تسلمي عليها عندما تتركنا |
| A maior parte das pessoas festejam a oferta de um emprego, não a recusa. | Open Subtitles | معظم الناس يحتفلون بالحصول على عرض وظيفي لا برفض العرض كما تعلمين |
| O maior obstáculo à recuperação dela era a recusa em admitir o que fizera. | Open Subtitles | أكبر عقبة أمام علاجها كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته |
| Alguns podem chamar isso de recusa teimosa em ver o que está bem na frente dos olhos. | Open Subtitles | البعض يدعوها رفضًا عنيدًا لرؤية ما أمام عينه بالضبط |
| A seguir, um porco que se recusa a comer Judeus? | Open Subtitles | سنعمل على هذا التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود |
| O Rei Spice me recusa porque sou um mau investimento. | Open Subtitles | ملك التوابل يرفضني لأني استثمار سيّء. |
| Enquanto Bassorá rouba as nossas terras, o Califa acobarda-se e recusa entrar em guerra. | Open Subtitles | في حين أن البصرة تسرق أرضنا؛ الخليفة ينكمش في جبن؛ ويرفض الحرب |
| A única forma de o estabelecido mudar é com a nossa recusa de participar, enquanto continuamente a adquirir as suas falhas e corrupções. | Open Subtitles | الطريقة الوحيد لتغيير المؤسسة هي عبر رفضنا للمشاركة مع النقدالمستمرلعيوبهاوفسادهااللانهائي. |
| Um governador declarou publicamente que se recusa a ler a investigação. | TED | وصرح أحد الحكام علنًا رفضه لقراءة البحث. |