"recusa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ترفض
        
    • رفضت
        
    • ارفض
        
    • رفضك
        
    • رفضي
        
    • لرفض
        
    • ترفضين
        
    • برفض
        
    • رفضها
        
    • رفضًا
        
    • يرفض
        
    • يرفضني
        
    • ويرفض
        
    • رفضنا
        
    • رفضه
        
    As más notícias é que ela se recusa a cantar "Fireworks". Open Subtitles أما عن الأخبار السيئة ترفض أن تغني أغنية الألعاب النارية
    Vemo-lo no governo, que se recusa a punir homens por violarem mulheres. TED نرى ذلك في الحكومة التي ترفض مُعاقبة الرجال المغتصبين للنساء.
    Estes exemplos podem parecer incoerentes e inofensivos mas são sinistros, lentamente reforçando uma cultura que se recusa a ver as mulheres como pessoas. TED هذه الأمثلة قد تبدو غير منطقية وغير ضارة، لكنها ماكرة، لأنها تنشر ثقافة ترفض مُعاملة المرأة كإنسان.
    Uma vez que recusa assim as melhores ofertas que tem, não pode esperar que nos esforcemos para lhe procurar outra coisa. Open Subtitles حيث انك رفضت افضل عرض فى هذا اليوم, فلا تتوقعى منا ان نبذل جهدنا لايجاد فرصة ممتازة اخرى كتلك.
    Quando ele te disser onde é que se vai fazer a troca, recusa o local. Open Subtitles بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة ارفض المكان
    "mal podia acreditar "de um vulgar pardal a recusa Open Subtitles أن عصفورة عادية ♪ ♪ يمكنها أن ترفض
    É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. Open Subtitles طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت
    recusa tal convite sob ameaça de morte. Open Subtitles دعوة مثل هذه يجب أن ترفض حتى لو هددوكِ بالقتل.
    Primeiro, a cabra recusa o meu pedido. depois corre para os braços daquele falhado. Open Subtitles أولا ترفض فتاتى عرضى ثم تجرى نحو هذا الفاشل
    Estou ciente que recusa dar à CIA detalhes sobre este manual de operações que deu ao Richter para esconder. Open Subtitles أنا مدرك بأنّ ترفض إعطاء وكالة المخابرات المركزية تفاصيل حول هذا دليل العمليات كان عندك جلد ريتشتر بعيدا.
    O único fluído que vejo aqui é a poça de mijo que se recusa a pagar-nos o nosso dinheiro. Open Subtitles المائع الوحيد الذى أراه هنا هو بركة من السُكْر ترفض أن تدفع لنا أجرنا
    Se a Marie se recusa a alimentá-lo ao ficar trancada no quarto, não vejo razão para ficarmos com ele. Open Subtitles إذا رفضت ماري تغذيته وبقائه في غرفتها لا أرى موجباً للاحتفاظ به
    Mas ela recusa todas as propostas de casamento... alegando viver apenas para o filho... e para a memória do seu finado anjo. Open Subtitles ولكنها رفضت كل أقتراحات الزواج وأعلنت أنها ستعيش فقط من أجل ولدها وذكرى قديسها الراحل
    É que se ela recusa fazer Hemodiálise então não existe qualquer dilema ético. Open Subtitles لكن ماذا يعني ذلك.. إذا هي رفضت الغسيل ليست هناك معضلة أخلاقية
    recusa. Eu não quero dar entrevistas. Open Subtitles ارفض انا لا اريد اي مقابلة تليفزيونية
    Importa-se de explicar a sua recusa em aceitar esta missão? Open Subtitles هل من الممكن ان توضح لى بعناية رفضك لقبول هذه المهمة ؟
    E a minha consequente recusa em visitar-te, já que detesto coisas deprimentes. Open Subtitles و بالطبع، احتمالية أن يكون زميلك في الزنزانه مملاً و سيترتب على ذلك رفضي لزيارتك منذ أن مقت مشاهدة تجهيزات الطعام.
    Dirigem as fotografias aos vossos melhores instintos, a generosidade, o sentido do certo e do errado, a capacidade e a vontade de se identificarem com os outros, a recusa em aceitar o inaceitável. TED إنهم يستهدفون بصورهم لأفضل مافي غرائزكم، بكل كرم، بشعور الصواب والخطأ، والقدرة والرغبة بالكشف مع آخرين، لرفض قبول ما لا يمكن قبوله.
    Hoje, você se recusa a reconhecer a sua. Mas você mente, quando ela nos deixar.. Open Subtitles اليوم ترفضين أن تسلمي عليها عندما تتركنا
    A maior parte das pessoas festejam a oferta de um emprego, não a recusa. Open Subtitles معظم الناس يحتفلون بالحصول على عرض وظيفي لا برفض العرض كما تعلمين
    O maior obstáculo à recuperação dela era a recusa em admitir o que fizera. Open Subtitles أكبر عقبة أمام علاجها كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته
    Alguns podem chamar isso de recusa teimosa em ver o que está bem na frente dos olhos. Open Subtitles البعض يدعوها رفضًا عنيدًا لرؤية ما أمام عينه بالضبط
    A seguir, um porco que se recusa a comer Judeus? Open Subtitles سنعمل على هذا التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود
    O Rei Spice me recusa porque sou um mau investimento. Open Subtitles ملك التوابل يرفضني لأني استثمار سيّء.
    Enquanto Bassorá rouba as nossas terras, o Califa acobarda-se e recusa entrar em guerra. Open Subtitles في حين أن البصرة تسرق أرضنا؛ الخليفة ينكمش في جبن؛ ويرفض الحرب
    A única forma de o estabelecido mudar é com a nossa recusa de participar, enquanto continuamente a adquirir as suas falhas e corrupções. Open Subtitles الطريقة الوحيد لتغيير المؤسسة هي عبر رفضنا للمشاركة مع النقدالمستمرلعيوبهاوفسادهااللانهائي.
    Um governador declarou publicamente que se recusa a ler a investigação. TED وصرح أحد الحكام علنًا رفضه لقراءة البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more