As suas opiniões políticas levaram-no a vários anos de exílio antes de poder regressar ao Chile, em 1952. | TED | أدت سياسته إلى نفيه لعدة سنوات قبل أن يصبح قادراً على العودة إلى تشيلي عام 1952. |
Eu vivo no Egipto, porque nunca mais poderei regressar à Babilónia. | Open Subtitles | اٍننى أعيش فى مصر لأنه لا يمكننى العودة اٍلى بابل |
O melhor que tem a fazer é regressar a Hong Kong. | Open Subtitles | افضل شي? لك أن تفعليه هو العودة الى هونغ كونغ |
E a vida começou a surgir e eu tinha um grande desejo de regressar à fotografia, de voltar a fotografar. | TED | وبدأت الحياة تأتي ، كانت لدي أمنية كبيرة بأن أعود إلى التصوير الفوتوغرافي ، و أصوّر مرة أخرى. |
E apenas consigo pensar em regressar a esta terra selvagem. | Open Subtitles | و بإمكاني التفكير في العودة لهذه ، الأرض الجامحة |
Quando ficamos sem o rádio decidi regressar a refinaria. | Open Subtitles | حسنا, حين انطفأ الراديو قررت العودة الى المصفى |
Agora o problema é encontrar uma forma de regressar a casa. | Open Subtitles | الآن المشكلة هي أن نجد طريق العودة إلى عالمنا الـمـنـزلـقـون |
Se ela não conseguir regressar, vais precisar disso para trazê-la para fora. | Open Subtitles | لو أنها لم تتمكن من العودة فسوف تحتاجه كي تعيدها للخارج |
Ou podes regressar, e dizer-lhes que sou eu o sequestrador... | Open Subtitles | أو يمكنك العودة إلى هناك و إخبارهم بأنني المختطف |
Meu Deus, és mesmo um anjo. Queres regressar comigo a Londres? | Open Subtitles | يا إلاهي, انتي فعلآ ملاك أتودين العودة معي إلى لندن؟ |
Deixei de dar aulas em Viena, para poder regressar e ver as provas do meu novo livro, que sai em Outubro. | Open Subtitles | لقد أنهيت للتو محاضرة في فيينا لذا أستطيع العودة للعمل على السفن ؟ من أجل كتابي في أوكتوبر المقبل |
Não posso regressar nunca mais. Nunca mais verei a luz. | Open Subtitles | لن أستطيع العودة أبداً لن أرى الضوء مجدداً أبداً |
Vou regressar à palestra, mas depois falamos. Cohh: Ótimo! | TED | سوف أعود الآن لأكمل حديثي، لكن سنتحدث لاحقا. |
"Gostaria de regressar e partilhá-lo com o governo do Kiribati, "situado em Tarawa, "o grupo mais a ocidente." | TED | أود أن أعود هناك و أشاركه مع حكومة كيريباتي، المتمركزة في تاراوا، في مجموعة الجزر الغربية. |
Continua a descansar, levo-te ao médico quando regressar com dinheiro. | Open Subtitles | حافظ يستريح، وسوف يأخذك إلى الطبيب عندما أعود بالمال |
Quando ela disse "se regressar", pareceu-me que não ia regressar. | Open Subtitles | عندما تقول؛ إذا عدت كأني اسمع أني لن أعود |
Não acháveis realmente que podíeis regressar e manter a vossa liberdade? | Open Subtitles | .انت لستِ جاده بالتفكير .بان بأمكانكِ العوده هنا وتستعدين حريتك |
A minha mente teima em regressar sempre àquela esquina. | Open Subtitles | عقلي يستمر بالعودة لتلك الزاوية في كل مرة |
Thor tinha acabado de regressar a Asgard. Agora que os deuses sabiam que tinham um gigante no meio deles, renegaram os seus juramentos. | TED | كان ثور قد عاد لتوّه إلى أزغارد، الآن وبما أنّ الأسياد يعلمون بوجود عملاقٍ بينهم، تجاهلوا أيمانهم. |
Porque vou regressar à minha época, e o meu povo irá fazer perguntas. | Open Subtitles | لانى سوف اعود إلى زمنى و سيسألنى الناس بعض الأسئلةَ |
Tratava de ganhar o suficiente para poder regressar a Hong Kong. | Open Subtitles | حاولت الربح بما يكفي لدفع اجرة عودتي إلى هونج كونج |
Se decidires regressar, o teu irmão irá esperar-te a Liverpool. | Open Subtitles | إذا قررتِ أن تعودي فإن أخاكِ سيلتقيك في ليفربول |
A francesa disse algo sobre a sua equipa regressar da rocha negra. | Open Subtitles | لقد ذكرت المرأة الفرنسية شيئاً عن عودة فريقها من الصخرة السوداء. |
Sinceramente, não a vejo a regressar à mesma sala de bilhar. | Open Subtitles | بأمانة، لا أعتقد أنها ستعود إلى نفس الحانة مرة أخرى |
Mas alguns pombos eram espertos e continuavam a regressar. | Open Subtitles | ولكن الطيور الزرقاء أصبحت ذكية ولا تزال ترجع |
Disse que haveria de regressar um dia para arrasar a cidade. | Open Subtitles | و قال انه سيعود يوما ما و سيقوم بأهلاك المدينة |
Mas tenho de regressar ao castelo! | Open Subtitles | ولكن لادب أن أرجع إلى القلعة أنهم يحاتجوني في المطبخ |
Como tal, digo-te que vamos regressar! | Open Subtitles | لذا أنا أخبرك أننا عائدون أدراجنا ، ثم ماذا ؟ |