Bom, é a primeira que vez que o padrinho diz o seu discurso sem dizer uma piada. | Open Subtitles | هذه اول مره فى هذه المدينه الاشبين يلقى كلمته دون قول نكت سخيفه |
De uma razão legal para ir buscar as pastas sem dizer que já as vi. | Open Subtitles | أنا أحتاج لسبب قانوني للحصول على تلك الملفات من دون قول أني رأيتهم. |
Aquele tipo que... Parado ali, sem dizer nada, apenas a olhar... | Open Subtitles | هذا الشخص الذي جلس من دون قول اي شيء الذي فقط ينظر |
Vai apenas sair assim sem dizer nada? | Open Subtitles | هل سوف تُغادر هكذا بدون أن تقول أيّ شيء ؟ |
Comeram tudo e foram-se embora sem dizer nada. | Open Subtitles | كانوا يأكلون من فطائر ومربيات الجميع ثم يغادروا دون كلمة شكر واحدة |
Há um mês, numa tarde, sem dizer água-vai. | Open Subtitles | منذ شهر تقريباً. قاد سيّارته زوال ذات يوم دون أن يقول شيئاً. |
És um rapaz de 13 anos... que nos abandonou sem dizer nada. | Open Subtitles | تخلى عنا دون ان ينطق بكلمة وانت بالغ يا ذو الخمسة عشر عاما |
Vêem, bem vos disse que ele não se ia embora sem dizer adeus. | Open Subtitles | شاهدْ، أخبرتُك هو لا إتركْ بدون القول مع السّلامة. |
Por favor. Poupa-me, tu atacaste-o sem dizer uma palavra. | Open Subtitles | أرجوك، أمنحني فرصة، إنّك أعتديت عليه دون قول أيّ كلمة. |
Não pode ter desaparecido e abandonado a família sem dizer nada a ninguém. | Open Subtitles | لا يمكن أنّه إختفى وترك عائلته دون قول أيّ شيء لأحد. |
Poirot, está a tentar sair da ilha sem dizer nada? | Open Subtitles | "بوارو" يحاول الخروج من الجزيرة من دون قول أي شئ |
Há sete anos, fui-me embora sem dizer adeus. | Open Subtitles | قبل 7 أعوام رحلتُ من دون قول الوداع |
Eu tenho uma mulher que diz merda sem dizer merda nenhuma. | Open Subtitles | لدي زوجة تقول الترهات دون قول شيء |
Só para que saibas, nunca quis tirar, sem dizer mais nada. O teu pai armadilhou-me... | Open Subtitles | لعلمكِ، لم أنوِ أبداً الرحيل دون قول شيء، قام والدكِ... |
Foi-se sem dizer adeus. | Open Subtitles | تركتني بدون أن تقول مع السلامة |
Mandar-me sem dizer nada... como se eu fosse... uma chatice que deveria ser resolvida. | Open Subtitles | ارسلتني دون كلمة واحدة كما لو أني حشرة تريد التخلص منها |
Não entendo como pode desaparecer sem dizer uma palavra. | Open Subtitles | أنا لا أفهم كيف غادر من دون أن يقول أي شيء؟ |
O teu irmão da ALC sobreviveu a semanas de interrogatório sem dizer uma palavra. | Open Subtitles | أخوك في الـ"ايه.ال.سي" قد قضى اسابيع من الاستجوابات دون ان ينطق بكلمة واحدة |
Não posso deixá-lo sem dizer adeus. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع ترك بدون القول مع السّلامة. |
Não posso ir sem dizer nada à Ellie. | Open Subtitles | لا أستطيع المغادرة بدون إخبار إيلي بشيء |
Esteve seis meses na Tailândia sem dizer água vai e começa já a mandar vir. | Open Subtitles | ـ " داد " ذهب إلى تايلاند لستة أشهر بدون كلمة و الآن عاد ليسخر منا |
Então, olhei o coiote bem nos olhos e fi-lo saber, sem dizer uma palavra... | Open Subtitles | إذًا ، نظرتُ إلى ذلك ، الذئب مباشرة في العين وأخبرتهُ دون أن أقول كملة واحدة |
Temia que se fosse embora sem dizer adeus. | Open Subtitles | لقد كنت خائفا من أن ترحل دون أن تقول إلى اللقاء |
Então vais-te embora sem dizer adeus? | Open Subtitles | إذاً ، تريدين أن ترحلي دون أن تقولي لي : وداعاً ؟ |
O homem que me atingiu passou uma hora aqui sem dizer ao parceiro o que estava a fazer. | Open Subtitles | الرجل الذي أصابني قضى ساعة هنا في ذلك اليوم دون أن يخبر شريكه ماذا كان يفعل |
sem dizer nada à sua querida esposa, pegue no seu equipamento e siga-me. | Open Subtitles | الآن، دون إخبار زوجتك العزيزة.. احزم معداتك و اتبعني |
Muitas vezes penso que, frequentemente, um homem passa pela vida sem dizer aquilo que pensa. | Open Subtitles | يبدو لي أنه في أغلب الأحيان, يمضي المرء حياته من دون الإفصاح عما يعنيه حقاً. |