"sequer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حتى
        
    • حتي
        
    • أصلاً
        
    • الإطلاق
        
    • أصلا
        
    • قط
        
    • أبدا
        
    • أصلًا
        
    • ولو
        
    • مطلقاً
        
    • ابدا
        
    • ابداً
        
    • اصلا
        
    • أساساً
        
    • اصلاً
        
    Isto nem sequer se assemelha aos arrependimentos profundos de uma vida. TED وهذا حتى لا يمس الندم العميق الذي يعترينا في الحياة.
    Todos nós interiorizamos isto desde tenra idade sem sequer termos uma linguagem para o que estamos a fazer. TED وجميعنا يدرك ذلك منذ زمن بعيد قبل حتى أن نتمكن من تشكيل اللغة و توصيف أفعالنا.
    A maior parte das pessoas nem sequer imagina um desses milagres técnicos, e precisamos pelo menos de cinco para fazer um Panteão. TED تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون
    O problema é que parece que o nosso serviço nem sequer foi reconhecido, como se ninguém se importasse. TED مشكلة ذلك هو أن ذلك يشعرك بأن خدماتك ليست موضع تقدير، كأنه لا أحد يهتم حتى.
    Os psicólogos estudavam o comportamento objectivamente, os neurocientistas estudavam o cérebro objectivamente, e ninguém sequer mencionava a consciência. TED درس علماء النفس السلوك بموضوعية، ودرس علماء الأعصاب المخ بموضوعية، ولم يقم أحد حتى بذكر الوعي.
    Põe fora de questão todo o tipo de escolhas comportamentais sem nos apercebermos sequer do que aconteceu. TED إنه يجعل من ضمن الأشياء المحظورة جميع أنواع الخيارات السلوكية دون معرفتنا حتى بما حصل.
    mas nem sequer acho que os pássaros devam estar em gaiolas. TED حتى أني لا أعتقد أن الحمام ينتمي إلى تلك الصناديق
    Nalguns desses lugares, nem sequer sabia os nomes dos distritos que votaram. TED في بعض هذه المناطق، لم أكن أعرف حتى أسماء الدوائر الإنتخابية.
    Nem sequer sou do tipo mais sofisticado, o chamado voluptuoso ou curvilíneo. TED لست حتى ذلك النوع الأكثر تنمقا مثيرة للشهوة أو ذات انحناءات
    E se este for elétrico, nem sequer o ouvem. TED والآن، إذا كانت كهربائية، لا يمكنهم حتى سماعها.
    Ninguém lhe liga nenhuma. Nem sequer é sequenciada frequentemente. TED بالفعل ليست حتى متسلسلة من ناحية الحمض النووي
    Nos anos 80, a estigmatização das pessoas com esta doença era uma enorme barreira para sequer a discutir ou abordar. TED في الثمانينات كان الناس يتجاهلون المرض وكان من المواضيع الاكثر تحفظا للنقاش او حتى التحدث او الإشارة اليه
    Nem sequer sei o que querem de mim. Imploro-vos, deixem-me ir. Open Subtitles لكن أيها السادة, أنا حتى لا أعرف ماذا تريدون مني
    Esperei tr~es dias. Ela não veio. Nem sequer me mandou uma mensagem. Open Subtitles انتظرت ثلاثة ايام, ولم تأت, حتى انها لم ترسل اى رسالة,
    Nunca poderia pedir ao meu pai. Ou sequer à minha mãe. Open Subtitles لا أستطيع طلب ذلك من والدي ولا حتى من والدتي
    Aqui tem um homem com barba e nem sequer a puxou. Open Subtitles أمامك رجل ذو لحية , أنت حتى لم تقم بشدها
    Não sabemos muito sobre ele. Nem sequer sabemos como é. Open Subtitles لا نعرف عنه الكثير حتى اننا لا نعرف شكله
    Não sei o seu nome verdadeiro. Nem sequer sei como é ele. Open Subtitles إنني لا أعرف إسمه الحقيقي حتى أنني لا أعرف كيف يبدو
    Como poderei abater um rei quando nem sequer consigo encontrar a porta. Open Subtitles أود أن أطارد الملك أنا لا أستطيع حتى أن أجد الباب
    Metade deles jamais chegaria sequer aos campos de ouro. Open Subtitles نصف المنقّبون لن يصل حتي الي حقول الذهب.
    Ninguém a pode abrir, e ninguém irá sequer reparar nela. Open Subtitles لن يتمكن أحدٌ من فتحها، ولن يلاحظها أحدٌ أصلاً
    Sem essa capacidade de dirigir a nossa concentração, não conseguiríamos avaliar ameaças, acabar uma refeição, nem sequer funcionar. TED بدون القدرة على توجيه تركيزنا، لن نتمكّن من تقييم التهديدات، إنهاء وجبة، أو وظيفة على الإطلاق.
    Quando eu tinha quatro anos, nem sequer sabia que o mundo existia. Open Subtitles حينما كان عمري أربعة أعوام لم أكن أعرف بوجود العالم أصلا
    Disseste à tua irmã que nem sequer tínhamos falado em casar. Open Subtitles لقد اخرت اختك للتو اننا لم نتكلم قط عن الزواج
    Eu disse que é estranho. Ele dorme sempre comigo, mas nem sequer veio para casa ontem à noite. Open Subtitles قلت إنه أمر غريب ، دائما ما ينام معي لكنه لم يأتي أبدا للمنزل ليلة البارحة
    Já nem há sequer caçadores de lobisomens, pois não? Open Subtitles لم يعد هناك صيّادين للمذؤوبين أصلًا أليس كذلك؟
    Bem, na realidade Reese nem sequer é professor de ciencias. Open Subtitles انظر , في الواقع ليست ريز ولو علم المعلم.
    Por acaso, nem sequer tinha pensado nele até o mencionares. Open Subtitles في الحقيقة، لم أفكر فيه مطلقاً حتى ذكرتيه الآن
    Não é um animal que inspire tiras humorísticas ou que desenhemos sequer. TED انه ليس حيوان نرسمه عادة .. في الحقيقة لا نرسمه ابدا
    Nem sequer vou fechar os olhos até sair deste lugar. Open Subtitles لن اغمض عيناي ابداً .حتي اخرج من هذا المكان
    Não há razão sequer para pensar que eles se conheciam... Open Subtitles لا مجال للتفكير ان كانوا تعرفون بعضهم البعض اصلا
    Sabem que podemos falhar começando um negócio que vai para a bancarrota ou falhar em sequer começar um negócio. TED فهم يعلمون أنه يمكنك أن تفشل ببدء عمل تجاري ينتهي بالإفلاس أو الفشل في بدء عمل تجاري أساساً.
    Sabemos sequer se o vídeo existe mesmo? Open Subtitles هل نعلم اصلاً بأن هذا الشريط فعلاً موجود ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more