"sofrem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعانون
        
    • تعاني
        
    • يتألم
        
    • يُعانون
        
    • عانوا
        
    • يعاني
        
    • تحزن
        
    • يحزن
        
    • يعانوا
        
    • يتعرضون
        
    • يقاسون
        
    • سيعانون
        
    • المتألمة
        
    • يتأذون
        
    • يتألمون
        
    Coitados dos robôs, até eles sofrem de sexismo no trabalho. TED حتى الروبوتات المساكين يعانون من التمييز الجنسي في العمل.
    Eu peço ao mundo para acabar com o sofrimento, mas estou presente para aqueles que sofrem na esquina da minha rua? TED أطلب من العالم أن ينهي معاناتي، لكن هل أقف إلى جانب هؤلاء الذين يعانون على زاوية الشارع الذي أقطنه؟
    Não são apenas estes edifícios modernos que sofrem. TED ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني.
    Todos à minha volta sofrem e morrem. Open Subtitles وكل شخص حولي يتألم ويموت
    Então, os dadores perdem muito tempo a ajudar os outros e a melhorar a equipa. Depois, infelizmente, sofrem pelo caminho. TED المِعطاؤن يقضون الكثير مِن الوقت لمساعدة الآخرين وتطوير الفريق ، لكن وللأسف يُعانون دائماً.
    Eles sofrem grandes baixas, que não são nada em comparação com baixas russas. Open Subtitles عانوا خسائر فادخه لكنها لا تقارن بخسائر الروس
    Mais de 1500 milhões de pessoas no mundo, sofrem um conflito armado. TED يعاني أكثر من 1.5 مليار شخص حول العالم من صراع مسلح.
    Os que sofrem desta condição estão fartos de se esconder como tartarugas. Open Subtitles الذين يعانون هذة الحالة تعبوا من الأختباء مثل السلاحف في قواقعها.
    Há 37 milhões de pessoas cegas no mundo e mais 127 milhões sofrem de problemas de visão. TED 37 مليون في أرجاء العالم هم من المكفوفين، و أيضا 127 مليون آخرين يعانون من تلف في البصر.
    Todos os anos, 1,1 milhão de americanos sofrem ataques cardíacos. TED 1.1 مليون أمريكي يعانون من النوبات القلبية سنويا.
    E os médicos sofrem muito de complexo de Deus. TED والاطباء يعانون على الدوام من " المعضلة الإلهية"
    Por favor, continuem a permitir que vejamos nos filmes, nos vossos artigos, nas vossas colunas, personagens que sofrem de doenças mentais graves. TED أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة
    Como muitos de vocês sabem, os indivíduos que sofrem de TDAH também têm dificuldades de aprendizagem. TED كما يعلم الكثير منكم ، أن الأشخاص المصابين باضطرابات فرط الحركة وتشتت الإنتباه يعانون من صعوبات في التعلم
    Salas de aula antiquadas também sofrem. TED الفصول الدراسية من الطراز القديم تعاني كذلك.
    E todos sofrem Open Subtitles * الجميع يتألم *
    Brinquem o quanto quiserem, mas quando a mamã e o papá discutem, são os filhos que sofrem. Open Subtitles إضحكا كما تشاءان، ولكن عندما يتشاجر الوالدين، فإنّ الأبناء هُم مَن يُعانون.
    Eu sou o tipo que se senta em frente às pessoas que sofrem disto! Open Subtitles أعرف ما أعانيه أنا الشخص الذي أنقذ هؤلاء الذين عانوا في ذلك الوقت
    Todos sofrem e morrem pelas mãos... do terror que acordaram. Open Subtitles كلٌ يعاني ثم يُقتل بواسطة أياً كان ما إختاروه
    Os animais não sofrem exatamente como nós, mas isso não quer dizer que o seu luto não seja real. TED الحيوانات لا تحزن مثلما نفعل، ولكن هذا لا يعني أن حزنهم غير حقيقي.
    Não, só que as pessoas sofrem de maneira diferente e esta equipa não é excepção a isso. Open Subtitles كلا، الامر فقط ان كل شخص يحزن بشكل مختلف و هذا الفريق ليس استثناء
    Sim, bem, mas eu cometo aos montes, e novamente e novamente... e as minhas filhas são as que sofrem. Open Subtitles نعم، حسناً أنا أرتكب أخطاءً كبيرة مراراً و تكراراً و أطفالي هم من يعانوا
    Há sobreviventes que sofrem a estigmatização, todos os dias, de diversas formas. TED وبعض الناجين يتعرضون للوصم كل يوم وبطرق كثيرة
    Não sofrem da sede de paixão, nem cambaleiam cegamente para uma miragem de amor perdido. Open Subtitles لا يقاسون من ظمأ الهوى أو يترنحون من سراب الحب الضائع لكنك أنت ...
    Quando as sujeitamos ao esforço, elas sofrem danos microscópicos o que, neste contexto, é uma coisa boa. TED كلّما عرضتهم للاجهاد، سيعانون تلفا مجهريا، الذي، في هذه الحالة، هو أمر جيد.
    Que o fogo purificador das profundezas queime as almas que sofrem Open Subtitles اسمحي للحرائق من الأعماق بأن تحرق الأرواح المتألمة
    São sempre os pobres que sofrem quando a maré muda. Open Subtitles الأشخاص البسيطون يتأذون بشكل أسوأ على الدوام حين تنقلب أوضاع السوق
    Se isso significa abrir a porta aos necessitados... aos que sofrem... cuidar deles, ouvi-los, pôr-lhes um pano frio quando a febre aumenta... se isso é exercer medicina, se isso é tratar um paciente... então sou culpado da acusação, senhor. Open Subtitles -حسناً، لو كان معنى هذا أن تفتح بابك لهؤلاء الذين بحاجتك أولئك الذين يتألمون وتعتني بهم وتستمع لهم وتضع لهم بعض الكمادات حتى تزول الحمّى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more