"uma vez que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بما أن
        
    • منذ أن
        
    • حالما
        
    • بما أنك
        
    • بما أنه
        
    • بما ان
        
    • وبمجرد أن
        
    • بما أنّ
        
    • بمجرد ان
        
    • بما أنكِ
        
    • بما أننا
        
    • وبما أنك
        
    • بما أنني
        
    • ذات مرة أن
        
    • ذات مرة أنه
        
    Agora, Uma vez que a operação é amanhã, pensei que seria uma boa ideia... fechar o livro, sabem? Open Subtitles الآن,بما أن العملية غداً ظننت أنها ربما تكون فكرة جيدة فقط نوعاً ما نغلق الكتاب,أنتم تعلمون
    Uma vez que ninguém mais queria, comecei eu a fazer isso. Open Subtitles بما أن الجميع لم يرد فعل ذلك بدأت القيام به
    Dou-vos um exemplo do meu laboratório, a minha particular questão aromática, Uma vez que estudamos o olfato. TED سأقدم لكم مثالا من مختبري، سؤالي ذو الرائحة، منذ أن بدأنا في العمل على حاسة الشم.
    Uma vez que o Maurice seja o macho latino... Open Subtitles حالما تحصلين علي موريس علي أنه اللاتيني العاشق..
    Uma vez que não estavas lá, eu é que estive a assistir. Open Subtitles .. بما أنك لم تـكن هنا .فأنا خففت عليها عملية الولادة
    Uma vez que não me informa dos progressos no seu caso, não posso contribuir de forma inteligente para a sua resolução. Open Subtitles بما أنه لم يتم اخباري بما يجري في هذة القضية خاصتك لا يمكنني ابداء أي مساهمة ذهنية فيها
    Uma vez que estas espécies são tão indistintas umas das outras o som que produzem devem diferenciá-las. Open Subtitles بما أن هذه الأنواع لا يمكن التمييز بينها نظريا فإن الصوت الذي يصدرونه سيفرّق بينهم
    Uma vez que estás com este caso especial, vais continuar a trabalhar nele como investigadora especial, mas neste momento, estás sob investigação. Open Subtitles بما أن لديك إذن شرطة الولاية فاستمري في العمل كمحققة خاصة لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية في انتظار التحقيق
    Uma vez que muita gente não sabe como pode soar um carro elétrico, tenho de definir, primeiro, um novo mundo sonoro, algo que não pertença à nossa experiência anterior, mas que crie uma referência para o futuro. TED بما أن الكثير من الناس لا يعرفون كيف يمكن أن يبدو صوت السيارة الكهربائية، يجب أن أعرّف، أولاً وقبل كل شيء، عالم صوتي جديد، شيء لا ينتمي لتجربتنا السابقة لكنه يخلق مرجعاً للمستقبل.
    Uma vez que a Etiópia se convertera ao cristianismo no século IV, as histórias da sua pátria africana encaixavam-se na lenda do Preste João. TED منذ أن اعتنقت إثيوبيا المسيحيّة في القرن الرابع فإنّ قصص موطنهم الإفريقيّة تتلاءم تمامًا مع أسطورة برستر جون.
    Uma vez que o nosso governo nos confiscou as armas, não vos pedirei que continuem. Open Subtitles منذ أن حكومتنا صادرت أسلحتنا يسار، يسار ذهب إلى بيته
    Uma vez que preencha estes papéis, tê-la-ei liberta numa hora. Open Subtitles حالما أصدر الأوراق الرسمية سوف أطلق سراحك خلال ساعة
    Mas Uma vez que isto comece, teremos mais apoio. Open Subtitles لكن حالما سنبدأ , سنلقي الكثير من التأييد
    Podes vir mais cedo amanhã Uma vez que trazes o vinho? Open Subtitles هل يمكنك أن تأتين مبكرة غداً بما أنك جلبت النبيذ؟
    Uma vez que respeita a análise que faço de si... Open Subtitles بما أنك تحترم طريقة فهمي لك إلى تلك الدرجة
    Bom, pensei que Uma vez que o Professor Klump não é o vosso homem... talvez quisesse fazer negócio comigo. Open Subtitles حسنا , أنا أعتقدت بما أنه تبين أن الأستاذ كلامب لا يعمل لديك بعد الان أنت قد ترغب في التحدث و التوصل الى اتفاق
    Mas Uma vez que parece inevitável, aconseIho-vos a procurar o Banky e a sacar-Ihe um cheque bem chorudo, porque é isso que importa, não é? Open Subtitles ولكن , بما ان ذلك يبدو حتميا انصحكم ياشباب ان تذهبوا لتصطادوا بانكى وتحصلوا على نصيبكم الداعر من الفيلم
    Uma vez que o animal sabe isso, nós tornamos a tarefa um pouco mais difícil. TED وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا.
    Uma vez que os aglomerados de galáxias são partes representativas do universo, em versão reduzida, TED بما أنّ عناقيد المجرات هي صور تمثيلية مصغّرة عن الكون
    Uma vez que ele me visse, eu, moi, tudo mudaria, o encantamento desfazia-se. Open Subtitles بمجرد ان يرانى، كل شىء سيتغير. وستنكسر التعويذة.
    Obrigada. Estávamos a estudar os fundamentos da introscopia. Uma vez que está aqui, talvez pudesse fazer-nos uma demonstração. Open Subtitles نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟
    Muito bem, Uma vez que hoje recolhemos muito material... Open Subtitles حسناً، بما أننا إحتوينا الكثير من الأمور اليوم
    E, Uma vez que pareces ter-te esquecido, a razão por que vivemos juntos é por sermos melhores amigos. Open Subtitles وبما أنك تبدو قد نسيت سبب عيشنا معاً هو أننا أصدقاء أعزاء
    Uma vez que foi a mim que escolheste, significa que tu me amas de verdade. Open Subtitles بما أنني من إحتفظت به فهذا يعني بأنك أحببتني حقاً
    Pelagius disse-me Uma vez que não há morte pior... do que o fim da esperança. Open Subtitles بلجيوس اخبرنى ذات مرة أن الموت أسوء من نهاية الامل
    Ele disse-me Uma vez que era capaz de encontrar um homem honesto em Washington. Open Subtitles أخبرني ذات مرة أنه يستطيع ايجاد رجل أمين في واشنطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more