"vida a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حياتي
        
    • حياتك
        
    • حياته
        
    • حياتنا
        
    • الحياة
        
    • بحياته
        
    • حياتكِ
        
    • حياتكَ
        
    • حياتَكَ
        
    • عيشي
        
    • قوت
        
    • عمر كامل
        
    • عمراً
        
    • عمرك في
        
    • عمري في
        
    Quanto à minha vida, a melhor ajuda que tive foi das relações interpessoais e do facto de me ouvirem com empatia. TED الان في حياتي أفضل مساعدة تلقيتها على الإطلاق كانت من تلك العلاقات الشخصية و كوني أستمع لها بطريقة متعاطفة
    Dediquei toda a minha vida a ajudar os menos uicos que eu. Open Subtitles كما تعلمون لقد كَرّستُ حياتي لمساعدة هؤلاء الاقل حظاً من نفسي
    Se não fosse rei, fazia-te pagar com a vida a tua insolência! Open Subtitles لو لم أكن ملكا لجعلتك تدفع حياتك ثمنا لما قلته الآن
    Se passarmos a vida a procurá-lo, não será uma vida desperdiçada. Open Subtitles يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم ولن تكون حياة ضائعة
    O teu pai passou a vida a fugir das responsabilidades. Open Subtitles ماكجى,والدك قد قضى حياته بالخروج من الأشياء بواسطه حديثه
    Estava a pensar. Passamos a vida a fugir, a esconder-nos nas sombras. Open Subtitles , كنت أعتقد أننا سنقضي حياتنا متخفين . نتخفي في الظلال
    Vamos dar vida a esta casa. Parece uma casa funerária. Open Subtitles لنبعث بعض الحياة بهذا المكان إنه يبدو كصالة جنازات
    Não quero passar o resto da vida a esconder-me! Open Subtitles لن أقضي بقية حياتي هاربا أختبئ من الشرطة
    Querida, passei a vida a deitar-me com as galinhas. Open Subtitles عزيزي, كنت أنام عندما تنام الدجاج طوال حياتي
    Depois de partires, ficarei sentada aqui o resto da vida a pensar no que me aconteceu, se por acaso aconteceu. Open Subtitles بعد أن تغادر سأضطر للبقاء هنا طيلة حياتي وأتساءل ماذا دهاني إذا كان يحدث لي أي شيء أصلاً
    Ouve, provavelmente, agiste por instinto, mas lixaste-me a vida a valer. Open Subtitles اسمع على الارجح تصرفت بشكل غريزي فحسب لكنك دمرت حياتي
    Não preciso contar a história da minha vida a um estranho. Open Subtitles لا يجب عليَّ أن أحكي تاريخ حياتي لرجل لا أعرفه.
    Passei a vida a resolver-te os problemas, enquanto oferecias o corpo a todos os homens desta cidade! Open Subtitles كُلّ حياتي وضعتها بعيداً عنكِ عندما تُركتِ إلى كل رجل فى المدينة كانت هذه رغبتك
    - Entram na nossa vida a fingirem ser um presente - mas o que querem mesmo é matar-nos. Open Subtitles يأتوا إلى حياتك ، يتظاهرو ا أنهم الهبة لكن ما يريدون أن يفعلوه حقاً هو قتلك
    Passaste tanto tempo da tua vida a afastar as pessoas. Open Subtitles لقد أنفقت الكثير من حياتك تدفع الناس بعيداً عنك
    Porque senão, passas o resto da vida a tentar emendar isso. Open Subtitles لأن عندها ستضطر لأن تعيش حياتك كلها مُحاولاً تصحيح الأمر
    Um homem que passou a vida a explorar as falhas no sistema financeiro ia certamente ficar irritado com tais restrições. Open Subtitles رجل قد قضى كل حياته مستغلاً انخفاضات قيمة العملة في النظام المالي سيثار بمثل هذا التقييد بكل تأكيد
    O homem arruinou a vida a lutar pelo quê? Open Subtitles الرجل تدمّرت حياته وهو يقاتل من أجل ماذا؟
    Passámos a nossa vida a tentar fazer tudo certo, Open Subtitles ولكننا امضينا حياتنا نحاول ان نقوم بالأمر الصحيح
    Passamos a vida a ensiná-los a serem fortes e independentes. Open Subtitles نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم
    Trouxeste uma vida a este mundo genial em que vivemos. Open Subtitles لقد حضرت في هذه الحياة الرائعة الذي نعيش فيه
    Inspecionam um soldado imperial que arriscou a vida a lutar em Xangai? Open Subtitles هل تشك بجندي إمبراطوري الذي خاطر بحياته يقاتل في شنغهاي ؟
    Queres passar a vida a fazer o que está bem? Open Subtitles هل تريدين أن تقضي حياتكِ و أنتِ تعملين الصواب؟
    O senhor era uma criança quando ele ajudou a inventar a América e dedicou a sua vida a aperfeiçoar essa nobre invenção. Open Subtitles لقد كنتَ طفلاً إلى جانبه عندما ساعد في إختراع أميركا وأنت من جانبك كرست حياتكَ لتشذيب هذا الإختراع النبيل
    Continuará a vida a esconder aquilo que Deus o fez... como eu. Open Subtitles أنت سَتُواصلُ حياتَكَ مخبئاالذيخلقهاللهلك. مثلي.
    Sou pediatra e anestesista, logo, ganho a vida a por crianças a dormir. TED أنا طبيب أطفال وطبيب تخدير اي اقوم بتنويم الاطفال لكسب عيشي
    Parece que é um velho soldado recentemente chegado da Índia, e ninguém mais sabe nada sobre o seu passado excepto que ele ganha a vida a entreter as tropas, fazendo truques, esse tipo de coisas. Open Subtitles ولا يعلم أحد شيئاً عن خلفيته عدا أنه يكسب قوت يومه
    Demora uma vida a consegui-lo. Open Subtitles بل اخذت عمر كامل من اجل التدرب
    Sempre que espero por dias tranquilos, uma descendência charmosa e larga vida, a mais forte tentação não converterá nunca a minha honra em luxúria. Open Subtitles بما أتمنى أياماً هادئة و أولاداً صالحين و عمراً مديداً فاقوى إغراي لن ينجح في تحويل احرتامي لها إلى رغبة
    E deixar alguém entrar significa abandonar as paredes que passámos uma vida a construir. Open Subtitles وترك أحد يدخل يعني أن تترك الجدران التي صرفت عمرك في بنائها
    Não quero passar o resto da minha vida a mentir. Tu queres? Open Subtitles لا أريد قضاء بقيّة عمري في الكذب، فهل تريد ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more