"çağında" - Translation from Turkish to Arabic

    • في عصر
        
    • العصر
        
    • فى عصر
        
    • حقبة
        
    • في زمن
        
    Şimdi ise bir tür küresel farkındalık yaratıyor gibi görünen İnternet çağında yaşıyoruz. TED نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً
    Modern tıbbın inanılmaz çağında yaşıyoruz. TED نحن نعيش اليوم في عصر رائع من الطب الحديث ؛
    Büyük veri çağında, dünyayı daha önce hiç yapmadığımız yollarla ölçebiliriz. TED في عصر البيانات الكبيرة، يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل.
    Bronz çağında kabileler bu araçları yapmışlar ve sonra üzerini örtmüşler. Open Subtitles في العصر البرونزي، القبائل كانت تبني هذه المسارات وبعد ذلك تغطيهم
    Mucize ilaçların altın çağında yaşamaya başladığımızdan beri bu durum bir mucize gibi göründü. TED بدى الأمر كمعجزة، و منذ ذلك الحين، ونحن نعيش في العصر الذهبي لهذه الأدوية الخارقة.
    Yeni makine çağında ortaya çıkacak olan toplumsal zorluk türleri hakkında size bir şey anlatacağım. Size iki klişe Amerikalı işçiler hakkında bir hikaye anlatmak istiyorum. TED لأخبركم عن أنواع التحديات المجتمعية التي سوف تظهر في عصر الآلة الجديد، أريد أن تروي قصة عن عاملين أمريكيّين عاديّين.
    Yani şöyle ki küresel plütokrasi çağında yaşıyoruz, ama bunun yavaş yavaş fakına varıyoruz. TED لذا نحن نعيش في عصر النخبة الثرية العالمية، ولكن كنّا متأخرين في ملاحظة ذلك.
    Peki biz insanlar yapay zekâ çağında kendimizi nasıl farklı kılabiliriz? TED إذن كيف نميز أنفسنا كبشر في عصر الذكاء الاصطناعي؟
    Diğerleri ise uluslararası ticaret çağında standart birimlerin önemini anladı. TED لكن بعضها الآخر أدرك معنى وجود توحيد للقياسات في عصر التجارة العالمية.
    (Gülüşmeler) İnsanlar aşırı bilgi çağında yaşadığımızı söylüyor, değil mi? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    Endüstri çağında toplum bir piramit gibiydi. TED في عصر الصناعة، كان المجتمع على شكل هرم.
    Söyle ona senin gibi o da önceden anneleriniz ve yanlarında kız kardeşleriniz gibi her zamanki gibi efsaneler çağında doğdu. TED أخبريها أنها ولدت مثلما كنت، وكما الجدات من قبل بجانبهن أخواتهن، في عصر الأساطير، كما الحال دائماً
    Önümüzdeki değişimin farkına varmalı ve robot çağında hâlâ geçerli olacak yeni iş türlerini tasarlamaya başlamalıyız. TED لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات.
    Ancak unutmayın ki gerçekten de mucizenin ve harikanın çağında yaşıyoruz. TED لكن تذكر فقط، نحن نعيش حقا في عصر معجزة وعجب.
    Girişimciliğin altında çağında yaşadığımıza inanıyorum. TED أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال.
    Fakat şimdi, ileri hesaplamalarla ve gelişmiş internetimizle yenilik yapmak, gerçekten altın çağında. TED ولكن الآن مع الحوسبة المتقدمة وكيف تطورت شبكة الإنترنت لدينا، انه حقا العصر الذهبي للابتكار.
    hatta, bilgisayar manipülasyon çağında gerçeküstücülüğün sıradanlaştığına ikna oldum, kendisinin geçmiş versiyonunun bir gölgesi TED ولكني مقتنع ان هذا العصر هو عصر الرسم بالحاسوب والسوريالية لم تعد سوى .. ابتذال انها مجرد انعكاس لنفسها
    Bu atom sürati çağında, pasaportsuz insan ne ülkeden çıkabiliyor, ne de içeri girebiliyor. Open Subtitles إنه التناقض الموجود في هذا العصر الذري للسرعة نحن نغلق ونسد الطريق بواسطة جوازات السفر
    İçinde yaşadığımız atom çağında, ancak insanlığın erdemi yaşamın sürmesine olanak sağlayacaktır. Open Subtitles في هذا العصر الذري ، فقط أخلاق الرجل يمكن ان تساعده على البقا?
    Çalışma çağında olanlar için bir iş: Open Subtitles لقد حصلنا على وظيفة لكلانا في مهنة العصر
    Fırtına bittiğinde yeni bir buz çağında olacağız. Open Subtitles و عندما تنتهى هذه العاصفة سنكون فى عصر جليدى جديد
    Şu anda doğa çağındayız ya da biyoloji çağında... TED إننا في حقبة من الزمن هي حقبة البيئة أو علم الحياة أو تقنية المعلومات -
    Ama Facebook çağında böyle bir şeyi insanlardan saklamak çok zor. Open Subtitles لكن من الصعب اخفاء شيئ كهذا في زمن الفيسبوك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more