"kalmaları" - Translation from Turkish to Arabic

    • يبقوا
        
    • بالبقاء
        
    • بقائهم
        
    • والبقاء
        
    • إبقائهم
        
    • نجاتهم
        
    Yapılacak en iyi şey, evlerinde kalmaları. Open Subtitles أفضل شئ للوقت الحالي أن يبقوا في بيوتهم حسنا سيدي.
    Bütün öğretmen ve öğrencilerin sınıflarında kalmaları ve kapılarını kilitlemeleri isteniyor. Open Subtitles كل الطلاب يبقوا فى فصولهم ويغلقوا الأبواب
    Evde kalmaları ve gelmeyecek yardımı beklemeleri.....! . Open Subtitles أن يبقوا في بيوتهم في انتظار المساعدة التي لم تأتيهم
    Ailelerinin onurunu korumak için, bazılarına aileleri tarafından IŞİD ile kalmaları veya intihar etmeleri önerildi. TED وقد نصحت أُسَر بعضهن لَهُنَّ، بالبقاء مع داعش أو الانتحار لإنقاذ شرف الأسرة.
    Yardım gelene kadar evde kalmaları söylenmiş, Open Subtitles لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم وأن المساعدة ستأتيهم
    Burada kalmaları için ruhları kandıramazsın Open Subtitles لا يمكنك أن تخد تلك الأرواح في بقائهم هنا
    Sivil Savunma Bakanlığı vatandaşları evlerine dönmeleri ve orada kalmaları konusunda uyardı. Open Subtitles ...قسم خدمات الطوارىء وأمن العامة حث الجميع على العودة لبيوتهم والبقاء بها
    Sonuçta bir süre daha hayatta kalmaları gerekiyor değil mi? Open Subtitles علينا إبقائهم على قيد الحياة لفترة أطول قليلا، أليس كذلك؟
    Ebeveynler ne kadar mutsuz olursa olsun sonuçta çocuklarının iyiliği için beraber kalmaları gerektiğine dair kitaplar yok mu? Open Subtitles أليس هنالك كتاب كامل حول كيف على الأهل أن يبقوا سوياً بغض النظر عن مدى سعادتهم وفي النهاية الأفضل يكون للأطفال؟
    Zırhlı araç şoförleri aracın içinde kalmaları gerekir, değil mi? Open Subtitles المفترض على سائقي الشاحنات المصفحة أن يبقوا في الشاحنة , أليس كذلك ؟
    Uyanık kalmaları için uyuşturucuya gereksinim duymazlar. Open Subtitles هم لا يحتاجون إلى المخدرات كي يبقوا مستيقظين، لذلك فهم أفضل عمال ليليين
    Bütün hastaların ve personelin oldukları yerde kalmaları gerekmektedir. Open Subtitles يجب على المرضى و العمّال أن يبقوا في أماكنهم
    Kutsal liderleri insanlarına bu topraklarda kalmaları gerektiğini söyledi. Open Subtitles لكن زعيمهم العتيد أخبر قومه أن يبقوا هنا
    50 metre uzakta kalmaları gerekmiyor mu? Open Subtitles اليس من المفترض ان يبقوا على بعد 50 قدما
    Anneleri olmadan hayatta kalmaları imkansız. Open Subtitles سوف لن يبقوا أحياء من دون أمهم
    Londra'daki hava değişimi ve gerçekleşen... felaketler sonrasında. vatandaşların içeride kalmaları ve... beklemeleri tavsiye ediliyor. Open Subtitles هذا سبب الكثير من الدمار لمنطقة لندن الشرطة تنصح العامة بالبقاء في الداخل و ينتظروا التعليمات
    Hafta sonu burada kalmaları için ikna edebilirim belki. Open Subtitles ربما أستطيع إقناعهم بالبقاء أيام نهاية الاسبوع
    FBI, nereye gittiğini ya da neyi planladığını bilmediğini söylüyor ama evlerinde kalmaları konusunda halkı uyarıyorlar. Open Subtitles ولا تعلم المباحث الفيدرالية إلى أين أتجهت ،أو ما تخطط له ويحذرون المواطنون بالبقاء داخل منازلهم
    Meksikalılardan hoşlanmıyor. Meksika'da kalmaları gerektiğini düşünüyor. Open Subtitles لا تُحب المِكسيكييّن، تُحبذ إجبارية بقائهم في المِكسيك
    Yılın bu zamanında, hayatta kalma stratejileri ormanın kalbindeki nadiren donan yerlere gidip vücut ısılarını korumak için sürekli hareketli kalmaları. Open Subtitles خطتهم للبقاء في هذا الوقت من السنة هي التحرك لعمق الغابة الكثيف حيث نادرا ما يتجمد والبقاء نشيطه هناك للحفاظ على درجة حرارة أجسادها
    Sen ayrılırken ki hallerinde kalmaları için çok uğraştım ama benden uzak durdular. Open Subtitles حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت و لكنهم أفلتوا منى
    İlerleyen aylarda hayatta kalmaları için bu çok önemli. Open Subtitles وسيكون ذلك عاملٌ حاسمٌ في نجاتهم عبر الأشهر القادمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more