"kaybını" - Translation from Turkish to Arabic

    • خسارة
        
    • خسارتك
        
    • مضيعة
        
    • بفقدان
        
    • المفقود
        
    • فقدانك
        
    • بخسارتك
        
    • فقدان
        
    Birincisi, her ok bir ayrıcalık türünün doğrudan kaybını temsil ediyor. TED أوّلها أن كل سهم يُمثِّل خسارة مباشرة لأحد أنواع الامتيازات.
    Hiç bir ulus, yeri doldurulamaz büyük bir liderin kaybını kaldıramaz. Open Subtitles لا توجد أمة تستطيع البقاء بسهولة من خسارة ولا حتى بشكل قريب أن تستبدل قائد عظيم
    -Ama zavallıcık kendi canının kaybını önleyememiş. Open Subtitles إنه خسارة لأمن الوقاية هنا في المتجر المسكين لم يستطيع منه خسارة حياته
    Çünkü hiçbir kadının senin kaybını kaldıramayacağını zannediyorsun. Open Subtitles لأنك مقتنع أن خسارتك ستجعل أي امرأة تنهار تماماً
    Çocukçaydı ve zaman kaybını söylemiyorum bile. Open Subtitles كان طفوليّاً، ناهيكِ عن أنها مضيعة للوقت.
    Eğer bunu okuyorsan biri yaşadığın hafıza kaybını ağzından kaçırmış demektir. Open Subtitles "فإن أحدًا قد أخبرك بفقدان ذاكرتك الاختياريّ"
    Kalbin kan kaybını telafi edebilmek için daha çok kan pompalamaya başladı. Open Subtitles قلبك بنبض بقوة محاولة منه لتعويض الدم المفقود
    Usta Piell'lin kaybını, üzüldük duyduğumuza. Open Subtitles على خسارة السيد بيل نحن اسفون لان نسمع هذا
    Senin işin, iki atın kaybını kaldıramayacak kadar küçük bir iş mi? Open Subtitles هل عملك هشّ هكذا بحيث لا يمكنك أن تتحمل خسارة اثنين من الخيول؟
    Bu güce gelmek için kişisel kaybını kullanan bir kadının cadı avı. Open Subtitles هذه مطاردة الساحرات أجريت من قبل امرأة تستخدم خسارة شخصية عميقة للوصول إلى السلطة
    En iyi pilotlarımızdandı ama o bile ABD'li sivillerin kaybını hazmedemedi. Open Subtitles كان أحد أفضل طيارينا, ولكن حتى هو لم يستطع تحمل خسارة المواطنين الأمريكيين
    O zavallı insanların kaybını kendince bu şekilde telafi edecekti. Open Subtitles ‫كانت طريقتها لمحاولة التعويض عن ‫خسارة هؤلاء الناس المساكين
    Yani eninde sonunda biri, makalelerimin Başkan'ın kaybını etkileyip etkilemediğini soracak. Open Subtitles معا يعني في النهاية سيقوم أحدهم بسؤالي إذا كانت مقالتي قد أثرّت على خسارة الرئيس
    İhtiyarların durumlarındaki bir diğer kötü gidişat ise iş arkadaşlıklarını ve işe bağlı özsaygı kaybını da beraberinde getiren iş gücünden resmi olarak emekli olmaları. TED وهناك تغييرا آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين وهو التقاعد الرسمي من العمل، حاملا معه خسارة صداقات العمل وخسارة الثقة بالذات المرتبطة بالعمل.
    Halkının kaybını ve ölümlerindeki payını kabullenmiyorsun. Open Subtitles أنت لن تقوم بتحمل خسارتك لشعبك, و مسؤولية موتهم.
    Kimsenin anlamadığı, farklı kuralları olan senin kaybını kendi kaybından fazla tutabilecek bir oyuna geçer. Open Subtitles أدوار لا يعرفها أحد بحيث يجعل خسارتك أكبر من خسارته
    Bu, şeyi, yani zaman kaybını tecrübe ettiniz mi, etmediniz mi? Open Subtitles هذا... مضيعة للوقت انت جربت او لم تجربيه ؟
    Ateş edip bu zaman kaybını bitireyim mi? Open Subtitles -هل أطلق النار عليك واوقف مضيعة الوقت هذه.
    Muhtemelen hafıza kaybını yediği beyin yüzünden yaşamıyor. Open Subtitles لا يرجح أن يتسبب الدماغ بفقدان الذاكرة
    Büyük veri ölçekli sezgi sağlayıp en iyi makine zekâsını geliştirebilir, oysa yoğun veri bize büyük veriyi kullanılabilir yaparken oluşan içerik kaybını kurtarmamızda yardım edebilir ve en iyi insan zekâsını geliştirir. TED تستطيع البيانات الضخمة تقديم وجهات نظرعلى قدر ما هو مطلوب وتدعم عمل أفضل الماكينات ولكن البيانات الكثيفة تساعد في إنقاذ السياق المفقود الذي يأتي من جعل البيانات الضخمة صالحة للاستعمال وتدعم ذكاء البشر.
    Yaşadığınız hafıza kaybını tarif edebilir misiniz? Open Subtitles هل يمكنك أن تصف شعورك بشأن فقدانك لذاكرتك؟
    Bu ofiste farkına varman gereken bir şey var ki o da burası dışında başka hiçbir yerde gerçek kaybını benimle paylaşmak zorunda değilsin. Open Subtitles إذًا، هُناك شيء واحد يجِب أن تُدركيِه... هُنا في هذا المكتب، وليَس في أي مكان آخَر... والتي سوف تُشاركيني بخسارتك الحقيقيّة.
    Hedefimiz Alaska eyaletinde çocukluk çağı duyma kaybını önlemek. TED هدفنا هو الحد من فقدان السمع لدى الأطفال عبر ولاية ألاسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more