"sana hiçbir" - Translation from Turkish to Arabic

    • لك أي
        
    • لك بأي
        
    • لن يحدث لك
        
    • لك بشيء
        
    • لكَ بأي
        
    • لكِ أي
        
    • يصيبك أي
        
    • لكِ شيئا
        
    • لم يخبرك
        
    • لن يصيبك
        
    • لك أيّ
        
    • لك بأيّ
        
    • سيحدث لك
        
    • سيوعدكِ بأيّ شيء
        
    Ne kadar sert olursan ol Sana hiçbir şey anlatmayacağım. Open Subtitles بالتأكيد أنت تدرك بأني لن أقول لك أي شيء مهما كان عنفك
    Sana hiçbir şey söylemedi mi? Hemen geri döneceğini, arabanı ödünç almak istediğini? Sadece gizlice sıvışıp, telefonunu bırakıp Mercedes'ini mi aldı? Open Subtitles لم يقل لك أي شيء؟ تسلل للخارج ، تاركا الهاتف ، وأخذ سيارتك؟
    Sana hiçbir iyilik yapmam, cin. Terket burayı. Open Subtitles أنا لا أدين لك بأي خدمات ، أيها الجنيّ ، ارحل
    - Hepsi o adamım, seninle ilgileneceğiz. - Hepsi o dostum, hepsi o. Sana hiçbir şey olmayacak. Open Subtitles سنعتني بك ، لن يحدث لك شئ ، أنت صغيري الليله
    Ve sen bunu benim için yapacaksın, ve Sana hiçbir şey borçlanmayacağım. Open Subtitles وأنت ستفعل ذلك من أجلي وأنا لن أكون مدينةً لك بشيء
    Sana hiçbir şeyin teminatını veremem McManus, ne kendimin ne de cemaatimin iyi davranışları için. Open Subtitles لا، لا يُمكنني التأكيد لكَ بأي شيء يا (ماكمانوس) على الأقَّل لا يُمكنني تأكيد تحسين سلوك جماعتي أو نفسي
    Sana hiçbir şeyin olmasına izin vermeyeceğim. Open Subtitles سأتأكد من أنه لن يحدث لكِ أي مكروه
    Tüm keşler güvenilmezdir. Sana hiçbir şey yollamayacak. Open Subtitles جميع السكارى لا يجب الوثوق بهم انه لن يرسل لك أي شيء.
    - Olanlara bakarak konuşursak Sana hiçbir şey ihtimal dışı gibi görünüyor mu? Open Subtitles كجزء من خطة أكبر؟ بالنظر إلى الأحداث التي جرت أيبدو لك أي من هذا خيالياً او مبالغ فيه؟
    Bunun sevimsiz bir durum olduğunu biliyorum ama her zaman bu kadar öfkeli ve pervasız olmanın, Sana hiçbir faydası olmayacak. Open Subtitles أعرف بأنه وضعٌ بغيض ولكن كونك عصبياً جداً ومتهور طوال الوقت لن يقدم لك أي منفعة
    Şimdi çok kötü hissediyorum bak. Sana hiçbir şey almadım ben. Open Subtitles والآن أشعر أنني فظيعة، فلم أحضر لك أي شيء.
    Hakkım olan şeyi istemem dışında Sana hiçbir şey yapmadım. Open Subtitles لم أفعل لك أي شيء أبداً سوى المطالبة بحقي.
    Sana hiçbir şey borçlu değilim! Belki bir yumruk! Open Subtitles أنا لا أدين لك بأي شيء، باستثناء ربما صفعه
    Sana hiçbir iyilik borçlu değilim. Seninle çalışmaya söz verdim, senin için değil. Open Subtitles لا أدين لك بأي جمائل وعدتُ بأن أعمل معك، وليس لك
    Dediklerimi yaparsan, Sana hiçbir şey olmayacak. Open Subtitles إن فعلت ما أمر به لن يحدث لك شيء
    Tek yapması gereken Sana hiçbir şey söylememesiydi. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله أن يوافق على عدم البوح لك بشيء
    Sana hiçbir şey borçlu değilim. Open Subtitles لا أُدينَ لكَ بأي شيئٍ.
    Sana hiçbir şey yapmıyorum. Open Subtitles أنا لا أفعل لكِ أي شيء.
    Dediğimi yaparsan Sana hiçbir şey olmaz. Open Subtitles إذا التزمت السلوك الحسن لن يصيبك أي مكروه
    Yaşarken Sana hiçbir zaman iyi davranmamıştım. Open Subtitles انا لم افعل لكِ شيئا طيبا عندما كنت حية
    Alınma ama Binbaşı, ama şimdiye kadar Sana hiçbir şey söylemedi. Open Subtitles لا مخالفة،ميجور،لكن حتى الآن لم يخبرك شيء.
    Bu çok tatlı ama Sana hiçbir şey olmayacak. Ben buradayken olmaz. Open Subtitles هذا جميلٌ جدّاً لكنْ لن يصيبك شيء طالما أنا هنا
    Benim bilmek istediğim şu, Sana hiçbir şey bırakmadığımda durumun ne olacak? Open Subtitles أريدأنأعرف.. ما هي قيمتك عندما لا أترك لك أيّ شيء!
    Sana hiçbir şey borçlu değiller. Güç dengesini kendi açılarından sağlayan bir teşvik yok anladın mı? Open Subtitles لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع، ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟
    Deliller onun aleyhine, kabul ediyorum. Ama Sana hiçbir şey olmayacak. Open Subtitles الأدلة كلها ضده, اعترف بذلك ولكن, لاشئ سيحدث لك
    Fakat sana su gerçegi söylemeliyim Rick'de diger gençler gibi Sana hiçbir seyin sözünü vermeyecektir. Open Subtitles لكنّني أدلي لكِ بحقيقة الأمر، أنّ.. (ريك) ، على غرار جمع المراهقين، سيوعدكِ بأيّ شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more