"videolar" - Translation from Turkish to Arabic

    • الفيديوهات
        
    • فيديو
        
    • أشرطة الفيديو
        
    • مقاطع الفيديو
        
    • المقاطع
        
    • شرائط
        
    • الأشرطة
        
    • الشرائط
        
    • فيديوهات
        
    • التسجيلات
        
    • والفيديوهات
        
    Ama her dakika YouTube'a 48 saatten fazla sürelik videolar yükleniyor. TED لكن هناك حوالي 48 ساعة من الفيديوهات ترفع إلى اليوتيوب كل دقيقة.
    Pek çok çevrimiçi sınıfta, videolar her zaman görüntülenebilir. TED معظم فصول الانترنت ، تتم اتاحة الفيديوهات على الدوام
    Bana değersiz görünüyor. Ve bu, sanki,videolar gibi, anlıyor musun? Open Subtitles غير ثمين لدي انه مثل فيديو , هل تعرف قصدي؟
    Ve bugün bu olduğu zaman insanlar telefonlarıyla fotoğraflar ve videolar çekip bu videoları İnternette paylaşıyorlar. TED وعندما يحدث هذا اليوم، يقوم الناس بالتقاط صورٍ ومقاطع فيديو باستعمال هواتفهم ويقومون بتحميلها على الإنترنت.
    Telefonla çekilen videolar internete yükleniyor. Open Subtitles هناك مجموعة من أشرطة الفيديو وفيروس ينتشر
    Bunun yerine çevrimiçi teknolojiler birlikte videolar ve etkileşimli yükümlülükler versek daha iyi olmaz mı? TED بدلاً من ذلك. الن يكون ذلك أفضل مع تقنيات الانترنت، بتنقديم مقاطع الفيديو وانشطة تفاعليه للطلاب؟
    Mümkün olduğunca dikkat çekici videolar hazırlamaya çalıştım. TED حاولت جعل هذه المقاطع تفاعلية قدر الإمكان.
    Mail yoluyla ilginç videolar almadın mı hiç? Open Subtitles لم تصلك أي شرائط غريبة إلى بريدك الإلكتروني؟
    Örneğin, bizim videolarımız sıradan videolar değil. TED مثلاً، حتى الفيديوهات خاصتنا ليست مجرد فيديوهات.
    Artık bu insanlar çok yıkıcı bir karar vermekten kendilerini alıkoyacak videolar izliyorlardı. TED يشاهد هؤلاء الأشخاص حاليًا الفيديوهات التي قد تمنعهم من اتخاذ خيارات مدمرة.
    Bu videolar sanki çocuklara özel uyuşturucu. TED وهذه الفيديوهات يدمِنُها الأطفال الصغار.
    Tanıdığınız ve belki de adını bile duymadığınız birçok müzisyen için videolar ve albüm kapakları hazırladık. TED وصنعنا الفيديوهات والغلافات للعديد من الموسيقيين الذين تعرفونهم٬ وأيضا للكثير ممن لم تسمعون بهم إطلاقا.
    Bu videolar bir çok insana yardımcı oluyordur. Open Subtitles تلك الفيديوهات لربما تساعد الكثير من الاشخاص
    Okuma, videolar izleme ya da çevrim içi kurslar almaya zaman ayırabiliriz. TED أو يمكننا تخصيص وقت لمشاهدة فيديو أو للقراءة أو لدورات عن طريق الانترنت.
    Bunun için eski aşırılıkçılardan ve aşırılıçılıkdan kurtulmuşlardan oluşan ve videolar aracılığıyla hikâyelerini anlatan ve konu hakkında konuşma başlatan bir grubumuz var. TED لذا لدينا شبكة من المتطرفين السابقين والناجين من التطرف، الذين يروون قصصهم من خلال فيديو وينشئون تساؤلات في الفصل، لبدء محادثة عن الموضوع.
    Benzer videolar yer seviyesindeki bir asansör kapısından ... ve bir duvardan geçerlerken de var. Open Subtitles عندنا فيديو مماثل لعبور باب المصعد والحائط على مستوى الأرض
    Bilgisayar, insanların genelde saçma sapan kısa videolar izleyerek... işten kaytarmak için kullandıkları bir makine. Open Subtitles الكمبيوتر هو آلة يستعملها الناس لتجنب العمل بشكل أساسي , من خلال مشاهدة بعض أشرطة الفيديو سخيفة
    videolar, fotolar belki bir parça kuru buz üstünde, düğün pastamız. Open Subtitles تعلم أشرطة الفيديو والصور ربما قطعة من حفل زفاف كعكة على 12 £ من الثلج الجاف
    Bu sefer ona öğrencilerimin yapmış olduğu başka projelere ait bir takım videolar gönderdim. TED وفي هذه المرة أرسلت له عددًا من مقاطع الفيديو من مشروعٍ آخر قام به طلابي.
    Bu videolar üstünde çalışmayı bırakmalısın. Bu çok tehlikeli. Open Subtitles عليك التوقف فحسب عن معالجة هذه المقاطع فهي خطرة
    Bu... videolar, çektiğiniz, dans videoları, onlar... Open Subtitles لذا ، فإن هذه شرائط الرقص التي تقومين بها لذا هذه شرائط الرقص
    Çok safım. O videolar, kanıtları yok ettiğimden emin olmalıydım. Open Subtitles لقد حصل على تلك الأشرطة, لماذا لم أتخلص منها قبل أن يستطيع الحصول عليها؟
    İlk olarak, işlediği suçların kanıtı olan bilgisayarındaki videolar. Open Subtitles اولا, الشرائط التي تورطه التي يبقيها في حاسوبه
    Peki bu videolar neden daha fazla adalet ve daha fazla hak getirmiyor? TED لماذا العدد المتزايد من التسجيلات المرئية لا يقودنا إلى المزيد من تحقيق المساواة وأداء الحقوق؟
    Fotoğraf ve videolar gündelik hayatın bir parçası haline geliyorlar. TED الصور والفيديوهات أصبحت جزءًا متكاملا مع الحياة على مستوى العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more