So stelle ich diese Fragen mit dem Kampf einiger Generationen im Hinterkopf. | TED | لذلك، فإنني أطرحُ هذه الأسئلة بالنيابة عن عدة أجيال من الكفاح، |
Aber es gibt Hoffnung, was vor Generationen geschah kann nun aufgelöst werden. | Open Subtitles | لكن هناك جانب مُشرق ما حدث منذ أجيال يمكن حله الآن |
Statt von der Geißel des Krieges befreit zu werden, sind ganze Generationen ihr zum Opfer gefallen. | UN | فبدلا من تحرر أجيال كاملة من ويلات الحروب، ابتلعتها هذه ابتلاعا. |
Ihre Familie lebt seit acht Generationen in einer Stadt namens Whitesville, West Virginia. | TED | أسرتها ثمانية أجيال في بلده تسمى وايتسفيل، فيرجينيا الغربية. |
Galaxien bilden sich und Generationen von Sternen werden in diesen Galaxien geboren. Und um einen dieser Sterne, wenigstens einen einzigen, kreist ein bewohnbarer Planet. | TED | تتشكل المجرات، و أجيال كاملة من النجوم داخل هاته المجرات. و حول نجم واحد، على الأقل، هنالك كوكب مسكون. |
Deshalb lebt diese Geste meiner Mutter durch viele Generationen weiter. | TED | و بذالك تمتد إيماءة والدتي عبر عدة أجيال. |
Heutzutage leben Menschen viel länger und es ist erstmals normal in der Menschheitsgeschichte, dass vier Generationen zusammen leben. | TED | أما الآن فقد أصبحنا نعيش عمرًا أطول وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، أصبح من الشائع تعايش 4 أجيال في آن واحد. |
Und wir haben seitdem viele Generationen von Geräten entwickelt, mit denen man Stellen wie diese erforscht. | TED | ومنذ ذاك قمنا بتطوير العديد من أجيال الأدوات لاستكشاف مثل هذه المناطق. |
Und um das zu verstehen, werde ich Sie ein paar Generationen mit zurück nehmen. | TED | ولكي نفهم هذا، سأقوم بأخذكم إلى الوراء بضعة أجيال. |
Ein paar Generationen weiter in unsere Richtung sieht es jedoch völlig anders aus. | TED | الانتقال إلى الأمام بضعة أجيال إلى أين نحن، على الرغم من ذلك، ويبدو أن عالم مختلف تماما. |
Wir durchlaufen gerade viele Generationen, auf dem zellularen Level. | TED | الآن نحن نلعب من خلال عدة أجيال في النطاق الخلوي. |
Selbst heute noch können ganze Familien auf Generationen hinaus wegen einer Schuld von noch nicht einmal 15 € versklavt werden. | TED | و اليوم، يمكن لعوائل بأكملها أن تكون مستعبدة لعدة أجيال بسبب دين صغير قيمته 18 دولار. |
Das Life Magazine machte Generationen von Menschen mit entfernten, unbekannten Kulturen durch Bilder bekannt. | TED | مجلة "لايف" عرفت أجيال من الناس لثقافات بعيدة لم يعرفوا بوجودها، عبر الصور |
Nach 28 Jahren also haben wir Aufzeichnungen über drei Generationen, inklusive Großmütter und Großväter. | TED | ويعني ذلك أنه بعد 28 سنة سنقوم بتتبع ثلاثة أجيال من الدلافين متضمّنة الأجداد والجدات |
Ein Ort, an dem meine Familie seit vier Generationen im Safari-Geschäft arbeitet. | TED | حيث كانت عائلتي تعمل في مجال السفاري لأربعة أجيال متتالية. |
So sind Plätze über Generationen entworfen worden. | TED | هذه هي الطريقة التي كانت تُصمم بها الساحات لعدة أجيال. |
Und das ist sehr traurig, weil ich nur fünf Generationen zurückgehen kann, | TED | وهو المحزن نوعا ما، لأني أستطيع العودة لخمسة أجيال سابقة، |
Ein paar fortpflanzungsfähige Alttiere und Jungtiere mehrerer Generationen. | TED | تحتوي على الكهول التي تربي وعدد من الصغار من أجيال مختلفة. |
Aber durch eine Kombination von Glück und die Ausdauer mehrerer Generationen von Forschern hat diese Studie überlebt. | TED | ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة. |
Die von einer Mutterratte ausgelösten epigenetischen Veränderungen wurden an viele, nachfolgende Generationen weitergegeben. | TED | فالتغيرات فوق الجينية التي سببتها فأرة أم واحدة تم تمريرها لعدة أجيال من الفئران بعدها. |
Die Taliban unterhält Schulen für Selbstmordanschläge wo sie eine ganzen Generation von Jungen darauf vorbereiten Kriegsverbrechen gegen Zivilisten zu begehen. | TED | طالبان تقوم بادارة مدارس الإنتحاريين، تجهّز أجيال من الأطفال لإرتكاب فظائع ضد المدنيين. |