Also reise ich um die Welt und stelle fest, dass überall, wo Romantik ins Spiel kommt, das Verlangen anscheinend in eine Krise rutscht. | TED | لذلك لقد جبت حول العالم، وما ألاحظه هو في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ، يبدو انه هنالك أزمة الرغبة. |
Es scheint, dass sich im Südchinesischen Meer eine kleine Krise zusammenbraut. | Open Subtitles | يبدوا أن هناك أزمة صغيرة تطبخ فى بحر الصين الجنوبى |
Es klingt als wollten Sie diese Beziehung in... eine Krise stürzen. | Open Subtitles | يبدو بأنك كنت ترغبين بأن تدخل هذه العلاقة في أزمة |
Es ist falsch zu sagen, Italien mache gerade eine Krise durch. | Open Subtitles | أعتقد أنهُ لأمر خاطئ بأن إيطاليا تعاني من أزمة مالية. |
Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ökologische Krise weltweiten Ausmaßes herbeizuführen droht, wenn er nicht eingedämmt wird. | UN | وقد جعلت تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة، لأن تغير المناخ يهدد بخلق أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية إذا لم يكبح جماح هذا التغير. |
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern. | UN | وقد يغطي الغموض على الاختلافات التي تظهر لاحقا، تحت ضغط أزمة ما، مما يحول دون اتخاذ المجلس إجراء عاجلا. |
Wir bekräftigen, dass geeignete Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um die negativen Auswirkungen der Krise auf den Verschuldungsstand der Entwicklungsländer zu mildern und eine neue Schuldenkrise zu verhindern. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Ebenso bedeutsam ist die Art und Weise, in der die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen in einer bestimmten Krise ihre nationalen Interessen definieren. | UN | فلا تقل عن ذلك أهمية الوسائل التي تحدد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مصلحتها الوطنية في أي أزمة من الأزمات. |
Das einzige, was sie nicht bedenken, ist dass wir eine gute Krise brauchen, um loszulegen. | TED | الأمر الوحيد الذي يفتقدونه هو أننا في حاجة إلى أزمة جيدة لتحريكنا. |
Zweitens ist ein Politik-Theoretiker, der über die Krise der Demokratie spricht, nicht unbedingt das spannendste Thema, das man sich vorstellen kann. | TED | ثانيا، فكرة أن مُنظرا سياسيا سوف يُحدّثكم عن أزمة الديمقراطية في الغالب ليس الموضوع الأكثر إثارة لو كان الأمر بيدكم. |
Gibt man ihnen die Wahrheit, kann man sich darauf verlassen, dass sie jede nationale Krise überwinden. | TED | إذا تمّ اعطاؤهم الحقيقة، يمكن الاعتماد عليهم لمواجهة أي أزمة وطنية. |
Als wir in Brüssel immer wieder verzweifelt versucht haben, gemeinsame Lösungen zu finden, habe ich begriffen, dass keiner von uns jemals mit einer ähnlichen Krise zu tun hatte. | TED | في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة |
Dann bin ich Rentner. Aber wir laufen geradewegs auf eine riesige Krise zu, und ich möchte den Leuten gern dieses Problem bewusst machen. | TED | لكننا بالفعل متّجهون نحو أزمة كبرى و أرغب في جعل النّاس أكثر وعيا بالأمر. |
Ich halte diese US-amerikanische Gesundheitskrise, von der wir alle gehört haben, für eine stadtplanerische Krise, und denke, dass die Gestaltung unserer Städte auch die Therapie ist. | TED | وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها. |
Dies ist ein anderer Grund, warum Elternschaft sich wie eine Krise anfühlt. | TED | وهو سبب إضافي، كما أظن للشعور بالأبوة على أنها أزمة |
Kuznets Bericht wurde in einer Phase der Krise erstellt. | TED | تم إرسال تقرير كوزنيتس وقت حدوث أزمة حرجة. |
Es ist die längste andauernde humanitäre Krise der Welt. | TED | وهو أكبر أزمة إنسانية مستمرة في العالم. |
Wir waren an politischen Krisen beteiligt, aber die hier kann nicht mehr politischer werden. | Open Subtitles | لقد حصلنا على نصيبنا من الأزمات السياسية لكن هذه أزمة سياسية ضخمة للغاية |
oder zumindest etwas, das als Große Energiekrise beschrieben wurde, erreichen. | TED | ما كان المفترض أن يكون أزمة كبيرة مقبلة للطاقة |
Wir werden eine globale Arbeitskräftekrise haben, die aus einem generellen Arbeitskräftemangel besteht sowie einem gigantischen Qualifikations-Ungleichgewicht und einer Großen kulturellen Herausforderung. | TED | سنواجه أزمة عمالة عالمية تتكون من عجز عام باليد العاملة بالإضافة لعجز كبير بالمهارات، ولتحدي ثقافي كبير. |
Melvin, er hat finanzielle Probleme, aber dass er so weit geht... | Open Subtitles | اعرف ان ميلفن يعانى من أزمة مالية ,ولكن لا اعتقد أن غبى الى هذا الحد |
Seit 2009 dreht sich die Welt nur um ein Thema bezüglich einer kommenden Nahrungsmittelkrise und wie man ihr vorbeugen kann. | TED | منذ عام 2009، والعالم يناقش أزمة الغذاء العالمية القادمة وما يجب القيام به لتجنب تلك الأزمة. |
Vor einigen Jahren sagte der Historiker Arnold Toynbee, dass die Welt eine riesige geistliche Krise erlitten hat. | TED | المؤرخ أرنولد توينبي, قبل عدة سنوات ذكر بأن العالم يعيش أزمة روحية شديدة. |
Wenn du dich vom Acker machst, kriegt deine Gloria 'nen Anfall. Und dann werden die Notstandsgesetze in diesem Haus ausgerufen. | Open Subtitles | إن غادرت ستجن ـ غلوريا ـ وستحدث أزمة في المنزل |