"أعماق" - Traduction Arabe en Allemand

    • tief
        
    • ganzem
        
    • Tiefe
        
    • Grund des
        
    • Tiefen des
        
    • Weiten des
        
    • tiefste
        
    • tiefer
        
    • Innern
        
    • Tiefsee
        
    • tiefsten
        
    • dem Grund
        
    • tiefstem
        
    • des Ozeans
        
    Ich liebte diesen Mann von Anfang an, und ganz tief in seinem Herzen Open Subtitles كنت أحب هذا الرجل منذ البداية ، والطريق نزولا في أعماق قلبه
    Aber nun weiß ich tief im Herzen, Gott hat einen Plan für mich. Open Subtitles لكن الآن ، أعلم من أعماق قلبي أن الرب لديه خطة لأجلي
    tief unter diesen Ozeanen in Spalten in der Erdkruste, haben Sie Hitze, die aus dem Innern der Erde aufsteigt, und Sie haben eine große Vielfalt an Elementen. TED و في أعماق تلك المحيطات عبر الصّدوع الموجودة على مستوى القشرة الأرضية، هناك حرارةٌ تنبعث من جوف الأرض، كما أنّ هناك تنوّعٌ كبير في العناصر،
    Meine lieben Herrschaften, seid hier willkommen, und zwar wirklich von ganzem Herzen, denn ich kann euch schwören, dass ich in all diesen Jahren keine lustigere Runde erlebt habe als diese. Open Subtitles أيها الناس اللطفاء, أرحب بكم بصدق من أعماق قلبي. أقسم, في كل هذه السنين, لم أرى جمعاً أكثر روعة.
    Dann stieg das Geräusch wieder in mir hoch. Es kam tief aus meinem Bauch und drängte nach oben, bis meine Kehle ganz rau war.“ TED ثم جاء الصوت مرة أخرى، بقوة من أعماق جوفي يكاد يسحق حلقي
    Er lebt in der Tiefsee, ungefähr ein-einhalb Meilen tief, bei nahezu kochenden Wassertemperaturen. TED إنه يعيش في أعماق البحار، على عمق حوالي ميل ونصف تقريباً في درجة حرارة غليان الماء.
    tief im Dschungel von Vietnam, kämpften Soldaten über 20 Jahre lang gegeneinander. TED في أعماق أدغال الفيتنام، اشتبك جنود من الطرفين بنيران الحرب واستنزفوا طاقتهم لقرابة الـ 20 سنة.
    und das Wunder des Lebens zu beobachten, hat mich bis tief in meine Seele mit Erstaunen erfüllt. TED وشهود معجزة الحياة مما يملأني حتمًا بالدهشة حتى أعماق روحي.
    Wenn man tief ins Meer eintaucht oder selbst nur die Zehen hineinhält, wird es kälter, je tiefer man taucht, weil das Wasser tief unten in den Tiefseegräben aus den kalten Polargebieten stammt, wo das Wasser dicht ist. TED إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة
    Früher hätte ich gesagt "die Tiefen des Atlantiks", aber so tief müssen wir gar nicht gehen, um Unbekanntes zu entdecken. TED سابقًا, كنت سأقول سنراقب أعماق المحيط الأطلسي، لكن ليس علينا التعمّق كثيرًا كي نصل إلى المجهول.
    Als sie mich tief im Dschungel einsperrten, verkündete die FARC dass sie mich umbringen würden, wenn der Staat nicht vehandelte. TED وبينما أخذوني إلى أعمق أعماق الغابة، أعلن جنود فارك أنه في حال لم تتفاوض الحكومة، سيقتلونني.
    Ich hasse alles, was ich danach schrieb von ganzem Herzen. Open Subtitles واحتقرت من أعماق روحي كل شيء كنت قد كتبته
    Obwohl geschäftliche Verpflichtungen mir nicht erlauben, bei Ihnen zu sein,... ..möchte ich Ihnen für das, was Sie für mich... ..und für unser Land getan haben, von ganzem Herzen danken. Open Subtitles و برغم أن عملنا المستمر قد منعنى أن أكون معكم بنفسى لكننى أشكركم من أعماق قلبى لكل ما فعلتم لأجلى و لأجل بلدى
    Aber wenn du mir tief in die Augen sehen... und mir aus ganzem Herzen sagen solltest, ob es dir ein Vergnügen wäre, wenn ich dir 12 Stunden einen blase, wenn ich vermessen sein darf, dann würdest du mit "Ja" antworten. Open Subtitles لكن عندما أسألك أنظر عميقاً في عيوني وأخبرني من أعماق قلبك إذا كنت أمنحك متعةعظيمة أن أمتصّ قضيبك لـ 12 ساعة
    Wie ein Sturm rissen mich diese Worte in die Tiefe der Finsternis. Open Subtitles هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام
    Sobald ihr auf diese Schiffe steigt werden sie eure Kehlen durchschneiden und eure Körper auf den Grund des Meeres versenken. Open Subtitles بمُجرد أن تصعدوا على تلك .. السفن، سيقطعون حلقكم ويُلقون بأجسادكم إلى أعماق البحر المُرتجف
    Schleppnetze wurden durch die Tiefen des Mittelmeers gezogen, welche mehr Müll einsammelten als Tiere. TED كان هناك شباك الصيد المأخوذة من أعماق البحر في منطقة البحر المتوسط, التي جمعت نفايات أكثر من جمعها للحيوانات.
    So flogen wir durch die Nacht. Wie durch die Weiten des Kosmos. Open Subtitles لقد كنا نطير في عتمة الليل تماماً كما في أعماق الكون
    Mein Ungeschick lässt Eure Kunst erglänzen wie tiefste Nacht die Sterne. Open Subtitles في أعماق جهلـي ، ستكون مهارتك كالنجم في الليل المظلم
    Eines unserer Hilfsmittel, mit dem wir die Tiefsee erforschen, sind ferngesteuerte Fahrzeuge. TED إحدى الأدوات التي استخدمناها لأخذ عينات من أعماق المحيط هي عربات يتم تشغيلها عن بعد.
    Ich will mit einem Ein-Mann-U-Boot zur tiefsten Stelle des Ozeans tauchen. Open Subtitles أريد أن أستقل غواصة لوحدي لأغوص بها إلى أعماق المحيط
    Sie können die Linien auf dem Grund sehen, genauso, wie man die Linien auf einem frisch gepflügten Feld sehen kann, auf dem Mais angepflanzt wird. TED تستطيع أن ترى أعماق الأسفل الطريقة الي ترى بها الأعماق في الحقل الذي تم حرثه للتو لزرع القمح
    Ich muss Ihnen aus tiefstem Herzen danken. Vielen, vielen Dank. TED أود ان أشكركم من أعماق قلبي شكرا جزيلا لكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus