"أفعال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Handlungen
        
    • Aktionen
        
    • Taten
        
    • Werk
        
    • Dinge
        
    • Sachen
        
    • Handeln
        
    • Akten
        
    • Akt
        
    • begehen
        
    • dass es in
        
    • Akte
        
    • von in
        
    in der Erwägung, dass die zuständigen Behörden des Gastlandes auch weiterhin wirksame Maßnahmen ergreifen sollen, um insbesondere alle Handlungen zu verhindern, welche die Sicherheit der Vertretungen und ihres Personals beeinträchtigen, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على الأخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا لأمن البعثات وسلامة موظفيها،
    MT: Roboter können menschliche Handlungen nicht vorausahnen. TED ماركو: الروبوتات لا تستطيع توقع أفعال البشر.
    Unsere Abteilung wird jedoch die Aktionen eines Kriminellen nicht länger tolerieren. Open Subtitles ولكن هذا المكتب لن يتهاون مطلقاً مع أفعال المجرمين.
    Die Taten eines Mannes können grausam sein, ohne dass er es ist. Open Subtitles فد تكون أفعال الرجل قاسية و هو ذاته لا يكون قاسياً
    Ist das nicht das Werk eines Unfähigen? Open Subtitles أليس هذه أفعال أشخاص لا يمكن الإعتماد عليها أطلاقاً؟
    Sie kommen nachts ins Hotel, um schmutzige Dinge zu tun. Open Subtitles يقصدون الفنادق ليلاً لممارسة أفعال قذرة.
    Alle Geschäftsabmachungen, alle persönlichen Sachen, jede kriminelle Aktivität, wo du Zeuge warst oder dran beteiligt. Open Subtitles أي معاملات تجارية أو معاملات شخصية أي أفعال إجرامية، شهدتها أو شاركت بها
    Ich kann das Handeln der Meister nicht gutheißen. Open Subtitles جلالتك، لا أستطيع الدفاع عن أفعال السادة
    6. bekräftigt die Verantwortung der Regierungen für die Absicherung und den Schutz der Rechte von Migranten vor illegalen oder gewalttätigen Akten, insbesondere Akten der Rassendiskriminierung und Verbrechen, die von Einzelpersonen oder Gruppen aus rassistischen oder fremdenfeindlichen Motiven begangen werden, und fordert sie nachdrücklich auf, die diesbezüglichen Maßnahmen zu verstärken; UN 6 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو العنيفة، لا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كره الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير بهذا الشأن؛
    Je nach dem, wie man sich entscheidet, sind die Handlungen, Konsequenzen und Endresultate komplett unterschiedlich. TED تعتمد على القرارات التي تتخذها. باستطاعتنا أن نرى أفعال مُختلفة وعديدة، ونتائج مُختلفة، وتبعيات مُختلفة.
    Tatsache ist, dass infolge der Handlungen des Vorzeigeteams des Stargate-Programms, Open Subtitles ،الحقيقة هي نظراً لجزء كبير في أفعال فريق سفينة ،برنامج البوابة النجمية الرئيسية
    Nun frage ich Sie, klingt das für Sie wie die Handlungen eines gewalttätigen Verbrechers? Open Subtitles الآن، أسألكم أيبدو لكم هذا من أفعال مجرمٍ عنيف ؟
    Ich mache mir kein moralisches Urteil auf die Handlungen von Francis. Open Subtitles أنا لا أصدر أي حُكم لاإخلاقي على أفعال فرانسيس
    Wurde uns denn nicht vor Augen geführt, was passiert, wenn die Handlungen der Regierung ohne Kontrollorgan durchgehen? Open Subtitles ألم نرى ما حدث عندما تم تغطية أفعال الحكومة؟
    Oh, ok, haben Sie je von einem Zauber gehört, mit dem eine Hexe die Aktionen einer anderen Hexe kontrollieren kann? Open Subtitles حسنٌ أسبق وسمعت عن تعويذة تمكّن ساحر من السيطرة على أفعال ساحر آخر؟
    Ich unterzeichne den Scheck über eine Milliarde Dollar, sobald ich sicher bin, dass das Produkt nicht für bestimmte Serienkiller- Aktionen verantwortlich gemacht wird. Open Subtitles سأوقع صكاً بقيمة بليون دولار حالما أتيقن من أن المنتج لا يلام على أفعال قتل تسلسلية معينة
    Ich denke nur, dass die Verurteilung einer ganzen Gruppe auf Grund der Taten weniger Einzelnen innerhalb dieser Gruppe moralisch falsch ist. Open Subtitles لقد كنت أفكر بأن الحكم على كافة مجموعة البشر استنادا على أفعال القليل من تلك المجموعه هو خطأ أخلاقي
    Es muss das Werk des flüchtigen Versuchsobjekts sein. Open Subtitles لا شكّ بأنّ كان هذا من أفعال الموضوع الذي هرب من المُختبر.
    Angstvorstellungen können dich nicht dazu verleiten, Dinge zu tun, die du sonst nicht tun würdest. Open Subtitles لا يمكن للقلق أن يقودكِ ...إلى أفعال لا تقومين بها عادةً الأمر أشبه بتنويمك
    Leute machen verrückte Sachen, wenn sie rausgeschmissen werden. Open Subtitles لأن الناس يقدمون على أفعال مجنونة عند فصلهم."
    Denn das Handeln einer Nation ist weder auf sich selbst beschränkt, noch reicht es für einen Staat aus, sein eigenes Territorium zu kontrollieren, weil die Effekte außerhalb des Staates nun anfangen, das, was innerhalb des Staates passiert, zu beeinflussen. TED لأن أفعال دولة وطنية لا تقتصر لا على ذاتها، ولا هي كافية للدولة الوطنية بذاتها للتحكم في أراضيها، لأن التأثيرات خارج الدولة الوطنية بدأت الآن في التأثير على ما يحدث داخلها.
    7. bekräftigt die Verantwortung der Regierungen für die Absicherung und den Schutz der Rechte von Migranten vor illegalen oder gewalttätigen Akten, insbesondere Akten der Rassendiskriminierung und Verbrechen, die von Einzelpersonen oder Gruppen aus rassistischen oder fremdenfeindlichen Motiven begangen werden, und fordert sie nachdrücklich auf, die diesbezüglichen Maßnahmen zu verstärken; UN 7 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير بهذا الشأن؛
    Manchmal erreicht man... den richtigen Kurs nur durch einen Akt der Piraterie. Open Subtitles ربما للمناسبة النادرة, يتابع المنهج الصحيح من أفعال القرصنة
    Der Rat betont abermals, dass diejenigen, die Gewalthandlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen. UN ويشدد المجلس ثانية على ضرورة أن يمثل أمام العدالة أولئك الذين يقترفون أفعال العنف.
    Dies soll nicht heißen, dass es in den USA oder anderswo nicht zu Schreckenstaten durch islamistische Terroristen kommen könnte. Es gab bereits welche, und es wird vermutlich noch mehr geben, solange die Turbulenzen im Mittleren Osten fortbestehen und der revolutionäre Islam für enttäuschte westliche Jugendliche attraktiv bleibt. News-Commentary لا يعني هذا بطبيعة الحال أن أفعال الإرهاب المتأسلم المروعة من غير الممكن أن تحدث في الولايات المتحدة، أو أي مكان آخر. فقد حدثت، وربما نشهد المزيد منها، ما دام الشرق الأوسط يعيش حالة من الارتباك والفوضى وما دام الإسلام الثوري يفتن الشباب الساخط في الغرب. ولكن هذا لا يشكل تهديداً وجودياً بأي حال.
    Vor einem Jahr kosteten infame und grauenvolle Akte des Terrorismus fast 3.000 unschuldigen Menschen das Leben. UN فمنـذ عام مضـى، حصدت أفعال إرهابية شريرة ومرعبـة أرواح ما يقرب من ثلاثة آلاف شخص جنسياتهم من نصف بلدان العالم.
    Jeder Vertragsstaat erwägt, Maßnahmen zu treffen, die es in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht gestatten, Personen, die an der Begehung von in Übereinstimmung mit diesem Protokoll umschriebenen Straftaten beteiligt sind, die Einreise zu verweigern oder ihre Sichtvermerke für ungültig zu erklären. UN 5- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذا البروتوكول، أو إلغاء تأشيرات سفرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus