"أمثال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Leute wie
        
    • Typen wie
        
    • Menschen wie
        
    • Leuten wie
        
    • Männer wie
        
    • so hoch
        
    • Mal
        
    • so viel wie
        
    Ich muss gegen Leute wie Pike vorgehen, nicht Sie. Open Subtitles شرطى أكسب عيشى من القبض على الرجال أمثال بايك
    Junge Leute wie Sandra, die an einem Samstagmorgen im März 2014 gespannt aufwachte, voller Hoffnung auf einen der begehrten Jobs bei der nigerianischen Einwanderungsbehörde. TED الشباب أمثال ساندرا، التي استيقظت صباح سبتٍ، في مارس 2014 متحمسة لإمكانية إيجاد عمل مرغوب به في خدمات الهجرة النيجيرية.
    Vor Typen wie diesem Arschloch, mit dem du getanzt hast. Open Subtitles من أمثال ذلك الحيوان الذى كنت ِ ترقصين معه الليلة
    Sie soll sauber bleiben, denn Typen wie die, die sehen im Dunkeln. Open Subtitles عليها أن تعيش بطريقة صحيحة نظيفة وسويّة لأن أمثال هؤلاء، يستطيعون الرؤية في الظلام
    Es gibt viele Menschen wie den Mann, der dich angeschossen hat. Open Subtitles هنالك الكثير من الناس أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار
    Der Himmel wird weiterhin von Leuten wie Blaine Faulkner abgesucht werden,... ..in der Hoffnung, nicht nur Beweise für Außerirdische zu finden,... ..sondern auch Zufriedenheit in einer neuen Welt. Open Subtitles لكن السماء سيستمرّ إلى أن يكون مفتّش بمن أمثال بلين فولكنر، تمنّي للإيجاد يوما ما ليس فقط برهان الحياة الأجنبية، لكن أيضا قناعة على العالم الجديد.
    Männer wie dein Bruder, die tun immer das Richtige, selbst auf Kosten ihrer eigenen Leute. Open Subtitles أمثال أخيك دوماً يفعلون الصواب، حتى لو كلفهم ذلك حياة قومهم
    Die Transaminasen der Patienten sind zehn Mal so hoch wie normal. Open Subtitles ترانسمينايز المريضة عشرة أمثال المعدل الطبيعي
    Nun, mein Beruf sieht vor, dass Leute wie Falcone hinter Gittern sitzen. Open Subtitles "وأنا أفعل ما أفعله لأضع الأوغاد أمثال "فالكونى خلف القضبان، و ليس للعلاج النفسي
    Leute wie Leticia Barris hätte sie jetzt nicht den Mund voller Maden. Open Subtitles (أمثال (ليتيشيا باريس لولا هذا ما أصبح فمها مليء بالديدان الآن
    Wir müssen Leute wie den Staatsanwalt davon abhalten Open Subtitles نَحتاج إلى منع أمثال المستشار العدلي
    Und wenn Sie wieder nach hause kommen, werden Leute wie Kenya Taylor nicht mehr hier sein um Ihre Familie in einer Welt von Brutalität zu überlassen. Open Subtitles وحين تعودون لمنازلكم أمثال " كانيا تايلور " لن يكونو هنا لإبقاء العائلات في عالم
    Typen wie Ray, die einen mit ihrem Charme und Versprechungen blenden... oder die Eddies dieser Welt, die einem nur an die Wäsche wollen. Open Subtitles رجالمثل(راي ) الذييعميكبالسحرِوالوعودِ. أَو أمثال ( إدي ) ، الذى يتجه مباشرة لملابسكِالداخلية.
    Er sollte Typen wie Joe Miletto hochgehen lassen. Open Subtitles و من والمفروض أن يسجن أمثال "جو ميليتو"
    Sieh Mal, ich weiß, dass eine Frau deines Formats womöglich vorgefasste Ansichten über einen Typen wie Vince hat, aber du solltest wissen, dass er, vor allem nach dem du ihn interviewt hast, nicht irgendein Schauspieler ist. Open Subtitles أعرف أن امرأة بمنزلتك تكوّن فكرة مسبقة عن أمثال (فينس)، لكن بعد المقابلة، حتماً تفطنت أنه ليس مجرد ممثل عادي
    Das sind Menschen wie Nelson Mandela und die meisten Spitzenpolitiker des heutigen Afrika, wie Paul Kagame und so weiter. TED وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم، مثل بول كاغامي وغيره.
    Du hast es nötig, so etwas zu sagen. Meinst du, ich ließe sie zu Menschen wie dieser Belle? Open Subtitles هل تظن أني سأسمح لطفلتي أن تخرج من هذا البيت لتعرفها على أناس أمثال بيلي ؟
    Wenn ich mich zum Monster entwickelt habe, wie Sie alle sagen, dann sind Menschen wie Ihr Vater daran schuld. Open Subtitles إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك
    Leuten wie Duncan zu helfen, nach allem was sie für uns getan haben? Open Subtitles لمساعدة الناس أمثال دونكان بعد كل ما فعله من أجلنا ؟
    Und um die Wissenschaft optimal nutzbar zu machen, um zu wählen, welche Türen wir schließen und welche wir öffnen sollten, brauchen wir heute Gegenstücke von Leuten wie Joseph Rothblatt. TED وأظن أنه من أجل تسخير العلم بأفضل طريقة ممكنة واختيار الأبواب التي ينبغي فتحها وتلك التي ينبغي تركها مغلقة نحتاج إلى أمثال جوزيف روثبلات في عصرنا.
    Männer wie Edwards haben bestimmt auch den Kopf in den Sand gesteckt, als andere Errungenschaften aufkamen, wie die Keimtheorie und Impfungen, Open Subtitles " لكن الرجال أمثال " إيدواردز من المُحتمل أنهم يدفنون رؤوسهم في التراب عندما تظهر ثورات أخرى كالنظرية الجرثومية
    Männer wie diese... kommen immer davon. Open Subtitles الرجال أمثال هؤلاء يفلتون من العقاب دائماً
    Aber auf dieser Insel, ist sie fünfmal so hoch. Open Subtitles لكن على هذه الجزيرة خمسة أمثال ذلك
    Sie sagten: »Wenn Sie Mal richtige Kreativität sehen wollen, müssen Sie ins Silicon Valley gehen und sich da Firmen wie Google, Microsoft, Intel ansehen.« TED وقالوا أيضاً أن بالمقابل إذا أردت أن ترى الابتكار الحقيقي، اذهب إلى وادي السيليكون وانظر إلى الشركات من أمثال غوغل ومايكروسوفت وإنتل.
    Im Verlauf der letzten 20 Jahre – ein Zeitraum, in dem die Globalisierung das internationale Finanzsystem geöffnet hat – haben private Kapitalflüsse mehr zum Wachstum der Volkswirtschaften von Entwicklungsländern beigetragen als die ODA. Im Jahr 2009 ist über 1 Billion US-Dollar an privatem Kapital in Entwicklungsländer geflossen – neunmal so viel wie die Entwicklungshilfe insgesamt. News-Commentary على مدى العقدين الماضيين ــ الفترة حيث عملت العولمة على فتح النظام المالي العالمي ــ كانت مساهمة تدفقات رأس المال الخاصة في نمو الدول النامية أكبر من مساهمة مساعدات التنمية الرسمية. والواقع أنه في عام 2009، تدفق أكثر من تريليون دولار في هيئة رأسمال خاص إلى الدول النامية ــ تسعة أمثال إجمالي المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus