besorgt darüber, dass in Ermangelung einer solchen Übereinkunft Personen, die besonders leicht Opfer des Menschenhandels werden, über keinen ausreichenden Schutz verfügen werden, | UN | وإذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك، سوف يتعذر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار، |
Ich meine, es ist erstaunlich, wenn man darüber nachdenkt, dass in jeder einzelnen Minute dieses Vortrags 25 Stunden an YouTube-Videos geladen werden. | TED | أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب. |
Er denkt immer noch, Er ist in der Tasche seiner Frau. | Open Subtitles | لا زال يظن أنه في حقيبة زوجته أترى ، أنت كنت محقاّ تقريباّ |
- Sagen Sie Kenny Davis, wir lieben ihn. - Er ist im Gefängnis. | Open Subtitles | وأخبر صديقنا كيني ديفيز أننا نحبه.أنه في السجن |
Ich weiss, dass er entführt wurde, und dass er in Schwierigkeiten steckt. | Open Subtitles | اسمع، أعلم أنه تم اختطافه، وأعلم أنه في مأزق |
Wir lehren Frauen, dass es in Beziehungen für sie zwingend ist, Kompromisse einzugehen. | TED | نحن نعلم الأنثى على أنه في العلاقات، التنازل هو ما تقدمه المرأة. |
Die Staatsanwältin hat Teller laufen lassen. Er ist auf dem Heimweg. | Open Subtitles | أطلق المدعي العام سراح تيلر أنه في طريقه إلى البيت |
Das erste Problem auf das wir stiessen war, dass in diesen letzten vier Ländern, den Hochburgen dieses Virus, wir das Virus scheinbar nicht ausrotten konnten. | TED | أول مشكلة واجهناها كانت ، أنه في هذه البلدان الأربعة حيث يوجد هذا الفايروس لم نستطع أن نسيطر على هذا الفايروس |
Ich glaube auch, dass in vielen Teilen dieses Landes, und mit Sicherheit in vielen Teilen der Erde, das Gegenteil von Armut nicht Reichtum ist. | TED | وأؤمن أيضاً أنه في أماكن كثيرةٍ من هذا البلد ، وبالتأكيد في مناطق كثيرة من هذا العالم ، بأن عكس كلمة فقر ليس الثراء. |
Ich lernte, dass in der Wissenschaft und allen ihren Anwendungen nicht die technische Fähigkeit entscheidend ist, sondern die Vorstellungskraft in jeder ihrer Anwendungen. | TED | لقد اكتشفت أنه في العلوم وكل تطبيقاتها، ما يهم ليس هو القدرة التقنية، بل هو تخيلها بكل تطبيقاتها. |
Tatsächlich glaube ich, dass in sehr naher Zukunft nicht nur das aufgezeichnet wird, was wir schreiben, auch alles, was wir tun, wird aufgezeichnet werden. | TED | في الواقع, اعتقد أنه في المستقبل القريب, أنه ليس فقط ما نكتبه سيسجل, وإنما كل شيء نفعله سيسجل. |
Ich habe gehört, Er ist in Taormina, bei den Weltmeisterschaften im Tauchen. | Open Subtitles | مؤخراً سمعت أنه في تاورمينا في البطولة العالمية للغوص. |
- Es geht um deinen Onkel. Er ist in schlechter Verfassung. | Open Subtitles | إنها عن خالك يا ابني أخشى أنه في حال سئ |
Er ist in der Intensivstation im Koma. | Open Subtitles | .. يقول أنه في غيبوبة في العناية المُركّزة |
- Er tötet keine Ratten, Er ist im Gym. | Open Subtitles | أنه لايقتلُ الفئران , أنه في النادي طوال اليوم |
Er ist im blauen Zimmer. | Open Subtitles | أسرعي الآن، أنه في الغرفة الزرقاء |
Und der Traum, den ich hatte, lässt mich denken, lässt mich wissen, dass er in Gefahr ist, Mann. | Open Subtitles | سيكون في الحفلة الموسيقية الليلة ..والحلم الذي حظيت به يجعلني أعتقد بأن جعلني أعرف أنه في خطر يا رجل |
Ich wusste nicht mal, dass er in der Stadt ist. Er spricht morgen bei "NOW". | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنه في المدينة ومحامي الولاية ألم يحاكمه ؟ |
Und ich kann euch versichern, dass es in den meisten Rechtsfällen keine Spuren am Körper gibt, die ausreichen würden. | TED | يمكنني أن أؤكد لكم أنه في أغلب الحالات القضائية، لا توجد علامات كافية. |
Er ist auf Bewährung. Alle haben stillzuhalten. | Open Subtitles | طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ |
Ja, sie glauben, Es ist in der Kiste, die du da trägst. | Open Subtitles | نعم، هم يعتقدون أنه في الصندوق الذي تحمله. |
In ländlichen Gegenden fanden wir heraus, dass im Schnitt etwa 150 Pflanzen in einer Honigprobe sind. | TED | إننا نكتشف الآن أنه في الأرياف، هناك 150 نبتةً في المتوسط في عينة عسل واحدة. |
Und es ist traurige Tatsache, dass zu jeder Zeit mehr als einer von fünf Amerikanern sagen wird, dass er einsam ist. | TED | والحقيقة المحزنة هي أنه في أي وقت من الأوقات، أكثر من واحد من كل خمسة أميركيين يقر بأنه وحيد. |
Auf dem Anrufbeantworter sagt er, er sei in Straßburg. | Open Subtitles | لقد قام بتسجيل أنه في ستراسبورغ |
Ich bin auch sehr zuversichtlich, dass wir in den nächsten Jahrzehnten große Fortschritte bei der Reduzierung der Sterberate machen, die bei dieser Krankheit so herausfordernd ist. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
In den letzten Jahren wurde es jedoch als Partner wahrgenommen und seine Aufsichtstätigkeit als Ergänzung zur Managementfunktion angesehen. | UN | على أنه في السنوات الأخيرة، أصبح ينظر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كشريك وإلى الرقابة كمهمة مكمِّلة لمهمة الإدارة. |