"أنَ" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass das
        
    • glaubt
        
    • dass der
        
    Ich möchte, das ich jetzt verstehe, dass das was ich getan habe, falsch war. Open Subtitles عليَّ أن أُحاوِل ان أجعَلَها تَرى أني أعرِف أنَ ما فَعَلتُهُ كانَ خطَأً
    Da gab es so ein Volk, die Azteken, sie glaubten, dass das Universum durch Gewalt entstanden ist. Open Subtitles إذاً، كانَ يوجَد هذه القبيلة، الأزتيك الذين اعتقدوا أنَ الكَون خُلِقَ عن طريق العُنف
    Und ich bin froh verkünden zu können, dass das Geschäft der Strafjustiz boomt. Open Subtitles و أنا سَعيدٌ لأُصَرِّح أنَ أعمال القَضاء الجُرمي مُزدَهِرَة
    Er glaubt, dass katholische Richter, welche die Todesstrafe nicht unterstützen zurücktreten sollten. Open Subtitles يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة الإعدام، عليهِم الاستقالَة
    Natürlich glaubt man, wenn man erst mal frei ist, wird das Leben auf der anderen Seite schon nicht so beschissen sein. Open Subtitles طبعاً، هُناكَ البَعض الذينَ يكتشفونَ أنهُم بمُجرَّد الخروج أنَ الحياة في العالم الخارجي لم تعُد كما كانَت
    Der weiße Amerikaner glaubt, dass der Schwarze von Natur aus kriminell ist. Open Subtitles تعتقدُ أمريكا البيضاء أنَ الرجُل الأسوَد مُجرِم بطبيعَتِه
    Ich bin froh darüber, dass der Direktor Ihnen gesagt hat, wer ich wirklich bin. Open Subtitles أنا سَعيد أنَ الآمِر أخبَرَكِ مَن أكونُ حَقيقَةً
    Hört zu, ich weiß das das frustrierend ist, aber ich will das ihr begreift, dass das Gerichtsurteil diese Woche eine große Hürde, ein riesiger Sieg war. Open Subtitles انظُروا، أعرفُ أن هذا مُحبِطاً لكني أُريدُكُم جميعاً أن تَروا أنَ قَرارَ المَحكَمَة هذا الأسبوع، كانَ عائِقاً ضَخماً
    Nun, als Sohn Gottes, wusste er vielleicht, dass das Ende naht... und hatte die Chance darüber nachzudenken was er sagen will. Open Subtitles بما أنهُ كانَ ابنُ الرَب رُبما علِمَ أنَ نهايتهُ اقتربَت و كانَ لديهِ الفُرصَة للتفكير فيما يقول
    Ich bin überrascht, dass das Baby nicht goldbraun ist. Open Subtitles أنا مُتفاجِئ أنَ تلكَ الطِفلَة لَم تولَد سوداء
    Ich warte auf den Anruf, der mir sagt, dass das Leben meines Enkels vorbei ist. Open Subtitles سأنتظِرُ المُكالمة التي يُخبرونني فيها أنَ حياة حفيدي قد انتهَت
    Aber, lass das, was ich sage bloß nicht verschleiern, dass das was ich dir gleich erzählen werde die absolute, ehrliche, verdammte Wahrheit ist. Open Subtitles لكن لا تدَع ما سأقولهُ يَحجُب حقيقَة أنَ ما أنا مستعدٌ لإخباركَ بِه هوَ الحقيقَة الصريحَة التامَة.
    Du weißt so gut wie ich, dass das einzige Kriterium für die Lebensleistungs Auszeichnung überleben ist. Open Subtitles تعرفينَ مثلي حق المعرفَة أنَ المعيار الوحيد لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً
    dass das Ende nahe wäre. Open Subtitles , لو شاهدتُه , لو كنتُ موجودة حينها هناك متأكدة أني كنتُ سأظنّ أنَ النهاية قد إقتربت
    Keiner glaubt, dass sich ein Schwuler verteidigen kann. Open Subtitles لا أَحَد يَظُن أنَ شاذٌ ما يُمكنهُ أَن يُدافعَ عَن نَفسِه.
    Ich hab gehört ihr Mann glaubt an eine Wiedergeburt nach dem Ertrinken. Open Subtitles سَمِعتُ أنَ الابنَة وُلِدَت ثانيةً بعدَ غَرَقِها
    Mit allem Respekt, Direktor, ich glaube, Sie müssen einsehen, dass der Krieg gegen Drogen aussichtslos ist. Open Subtitles معَ احترامي أيها الآمِر، أعتَقِدُ أنهُ عليكَ تَقَبُّل حَقيقَة أنَ الحَربَ على المخدرات لا يُمكنُ الفَوزُ فيها
    Einige Leute denken, dass der ganze Wirbel wegen einem gestohlenen Schwein los ging... andere dagegen schwören es ging um eine Frau. Open Subtitles البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة
    Male der Zögerung bei seinen früheren Opfern deuten darauf hin, dass der Unbekannte sich durch seine Taten hin- und hergerissen fühlt. Open Subtitles علاماتُ الترددِ على الضحايا الأوليات تشيرُ إلى أنَ المُشتبهَ يَشعُر بِتعارضٍ من خلالِ أفعاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus