Ich möchte, das ich jetzt verstehe, dass das was ich getan habe, falsch war. | Open Subtitles | عليَّ أن أُحاوِل ان أجعَلَها تَرى أني أعرِف أنَ ما فَعَلتُهُ كانَ خطَأً |
Da gab es so ein Volk, die Azteken, sie glaubten, dass das Universum durch Gewalt entstanden ist. | Open Subtitles | إذاً، كانَ يوجَد هذه القبيلة، الأزتيك الذين اعتقدوا أنَ الكَون خُلِقَ عن طريق العُنف |
Und ich bin froh verkünden zu können, dass das Geschäft der Strafjustiz boomt. | Open Subtitles | و أنا سَعيدٌ لأُصَرِّح أنَ أعمال القَضاء الجُرمي مُزدَهِرَة |
Er glaubt, dass katholische Richter, welche die Todesstrafe nicht unterstützen zurücktreten sollten. | Open Subtitles | يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة الإعدام، عليهِم الاستقالَة |
Natürlich glaubt man, wenn man erst mal frei ist, wird das Leben auf der anderen Seite schon nicht so beschissen sein. | Open Subtitles | طبعاً، هُناكَ البَعض الذينَ يكتشفونَ أنهُم بمُجرَّد الخروج أنَ الحياة في العالم الخارجي لم تعُد كما كانَت |
Der weiße Amerikaner glaubt, dass der Schwarze von Natur aus kriminell ist. | Open Subtitles | تعتقدُ أمريكا البيضاء أنَ الرجُل الأسوَد مُجرِم بطبيعَتِه |
Ich bin froh darüber, dass der Direktor Ihnen gesagt hat, wer ich wirklich bin. | Open Subtitles | أنا سَعيد أنَ الآمِر أخبَرَكِ مَن أكونُ حَقيقَةً |
Hört zu, ich weiß das das frustrierend ist, aber ich will das ihr begreift, dass das Gerichtsurteil diese Woche eine große Hürde, ein riesiger Sieg war. | Open Subtitles | انظُروا، أعرفُ أن هذا مُحبِطاً لكني أُريدُكُم جميعاً أن تَروا أنَ قَرارَ المَحكَمَة هذا الأسبوع، كانَ عائِقاً ضَخماً |
Nun, als Sohn Gottes, wusste er vielleicht, dass das Ende naht... und hatte die Chance darüber nachzudenken was er sagen will. | Open Subtitles | بما أنهُ كانَ ابنُ الرَب رُبما علِمَ أنَ نهايتهُ اقتربَت و كانَ لديهِ الفُرصَة للتفكير فيما يقول |
Ich bin überrascht, dass das Baby nicht goldbraun ist. | Open Subtitles | أنا مُتفاجِئ أنَ تلكَ الطِفلَة لَم تولَد سوداء |
Ich warte auf den Anruf, der mir sagt, dass das Leben meines Enkels vorbei ist. | Open Subtitles | سأنتظِرُ المُكالمة التي يُخبرونني فيها أنَ حياة حفيدي قد انتهَت |
Aber, lass das, was ich sage bloß nicht verschleiern, dass das was ich dir gleich erzählen werde die absolute, ehrliche, verdammte Wahrheit ist. | Open Subtitles | لكن لا تدَع ما سأقولهُ يَحجُب حقيقَة أنَ ما أنا مستعدٌ لإخباركَ بِه هوَ الحقيقَة الصريحَة التامَة. |
Du weißt so gut wie ich, dass das einzige Kriterium für die Lebensleistungs Auszeichnung überleben ist. | Open Subtitles | تعرفينَ مثلي حق المعرفَة أنَ المعيار الوحيد لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً |
dass das Ende nahe wäre. | Open Subtitles | , لو شاهدتُه , لو كنتُ موجودة حينها هناك متأكدة أني كنتُ سأظنّ أنَ النهاية قد إقتربت |
Keiner glaubt, dass sich ein Schwuler verteidigen kann. | Open Subtitles | لا أَحَد يَظُن أنَ شاذٌ ما يُمكنهُ أَن يُدافعَ عَن نَفسِه. |
Ich hab gehört ihr Mann glaubt an eine Wiedergeburt nach dem Ertrinken. | Open Subtitles | سَمِعتُ أنَ الابنَة وُلِدَت ثانيةً بعدَ غَرَقِها |
Mit allem Respekt, Direktor, ich glaube, Sie müssen einsehen, dass der Krieg gegen Drogen aussichtslos ist. | Open Subtitles | معَ احترامي أيها الآمِر، أعتَقِدُ أنهُ عليكَ تَقَبُّل حَقيقَة أنَ الحَربَ على المخدرات لا يُمكنُ الفَوزُ فيها |
Einige Leute denken, dass der ganze Wirbel wegen einem gestohlenen Schwein los ging... andere dagegen schwören es ging um eine Frau. | Open Subtitles | البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة |
Male der Zögerung bei seinen früheren Opfern deuten darauf hin, dass der Unbekannte sich durch seine Taten hin- und hergerissen fühlt. | Open Subtitles | علاماتُ الترددِ على الضحايا الأوليات تشيرُ إلى أنَ المُشتبهَ يَشعُر بِتعارضٍ من خلالِ أفعاله. |