Darüber hinaus äußerte der Sicherheitsrat ein Interesse daran, einen Bericht über Konzepte der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu erhalten. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
Vor zwei Jahren erklärte ich, dass meiner Auffassung nach jede Reform der Vereinten Nationen ohne eine Reform des Sicherheitsrats unvollständig sei. | UN | 169 - وقد أعلنت قبل عامين بأنني أرى أن أي إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن. |
feststellend, dass die Bevölkerung des Hoheitsgebiets eine Reform des Programms der Verwaltungsmacht hinsichtlich der vollständigen, bedingungslosen und raschen Übereignung von Grundeigentum an das Volk von Guam gefordert hat, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
Bis es gelandet ist, werden sie bereits wissen, ob irgendetwas repariert werden muss. | TED | في الوقت الذي تهبط فيه، سيكونون علموا بالفعل إذا كان هناك أي شيء يحتاج إلى إصلاح |
Nach Auffassung der Mitgliedstaaten wäre die Reform der Vereinten Nationen ohne eine sinnvolle Reform des Sicherheitsrats unvollständig. | UN | وتعتبر الدول الأعضاء أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا دون إصلاح هادف لمجلس الأمن. |
Eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten hält die Arbeitsmethoden für einen zentralen Bestandteil der Reform des Sicherheitsrats. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
Sie machten geltend, dass eine Reform der Arbeitsmethoden, die keine Chartaänderung erfordert, als ein fortlaufender Prozess behandelt werden soll. | UN | وقالت إن إصلاح أساليب العمل الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة. |
Die meisten Mitgliedstaaten hielten es jedoch für schwierig, diese Frage im Zusammenhang mit der Reform des Sicherheitsrats zu behandeln. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن. |
Im Großen und Ganzen gaben die ständigen Mitglieder zu verstehen, dass sie eine Reform der Arbeitsmethoden zu einem gewissen Grad unterstützen. | UN | وأشار الأعضاء الدائمون في معظمهم، إلى أنهم يؤيدون إصلاح أساليب العمل بمستوى معين. |
Dazu sollten auch Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung aller Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gehören, die die Reform des Sicherheitssektors unterstützen. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توصيات بشأن كيفية تحسين فعالية جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدعم إصلاح قطاع الأمن والتنسيق فيما بينها. |
Ähnlichen Problemen sahen sich Liberia und die Demokratische Republik Kongo gegenüber, die sich in der Frühphase der Reform ihres Sicherheitssektors befinden. | UN | وواجهت ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاكل مشابهة، وهاتان الدولتان في المراحل المبكرة من مسيرة إصلاح قطاع الأمن. |
Eine ähnliche Fachgruppe, deren Tätigkeitsschwerpunkt auf der Reform des öffentlichen Sektors liegen wird, befindet sich in der Aufbauphase. | UN | ويجري حاليا إعداد وحدة فنية مماثلة تركِّز على إصلاح القطاع العام. |
Während des sogenannten Non-REM Schlafs wird unsere DNA repariert und unser Körper bereitet sich auf den nächsten Tag vor. | TED | هذا نوم لا يترافق بحركة العين السريعة وفيه يبدأ إصلاح الدنا ويعيد جسمنا تجديد نفسه ليوم جديد. |
Dann füllt sich die Leere in uns, und -- noch wichtiger --, das Sozialgefüge wird repariert. | TED | وإن قمنا بذلك، يتم ملء الفجوة بداخلنا، لكن الأهم، أن يتم إصلاح الوحدة الاجتماعية. |
Nein, ich meine, vielleicht kriegen wir Deine Haare wieder hin... na Du könntest... | Open Subtitles | كلا،أعني،ربما.. ـ ربما بوسعنا إصلاح شعركِ ـ إصلاحه؟ هل يُمكنك إصلاح هذا؟ |
Ich wünschte, es gäbe einen Weg, dass wird das richten könnten. | Open Subtitles | أود أن هناك بعض الطرق التي .تمكننا من إصلاح الأمر |
• Es soll zusammen mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze geprüft werden, wie Mandate angepasst werden können, wenn sich die politischen Rahmenbedingungen eines laufenden Einsatzes ändern. | UN | • البحث مع إدارة عمليات حفظ السلام في كيفية إصلاح الولايات عندما تتغير الظروف السياسية التي تحيط بعملية جارية؛ |
unter Hervorhebung der dringenden Notwendigkeit der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus der Infrastruktur, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى إصلاح الهياكل الأساسية وإعادة بنائها، |
Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen. | UN | ويتم إصلاح نظام المساعدة القانونية بهدف الحد من رسوم أتعاب الدفاع غير الضرورية أو المفرطة. |
Wir müssen die Landwirtschaften in Afrika und Indien reformieren und kommerzialisieren. | TED | نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند. |
Paare, die ständig versuchen, ihre Beziehung zu reparieren, haben einen viel positiveren Ausblick auf ihre Ehe. | TED | هؤلاء هم الأزواج الذين يحاولون باستمرار إصلاح علاقاتهم، الذين يتوفرون على نظرة أكثر إيجابية لزواجهم. |
Wie ich früher schon berichtete, haben wir in den letzten Jahren große Fortschritte in Bezug auf Reformen und Neubelebung erzielt. | UN | وكما ذكرت في تقارير سابقة، فقد مضينا قدما في عملية إصلاح المنظمة وبث الحيوية فيها، خلال السنوات الماضية. |
Ja, deinen Festplattenrekorder auszuleihen ist eine Untergruppe der Reparatur dieser Tür. | Open Subtitles | أجل، استعارة مشغل الفيديو أمر ثانوي بعد إصلاح هذا الباب. |
in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, die nationalen und internationalen Bemühungen um die Wiederherstellung der Gesundheit der betroffenen Bevölkerung und die Sanierung der Umwelt in dieser Region zu koordinieren, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة تأهيل صحة السكان المتضررين وإلى إصلاح البيئة في هذه المنطقة، |
Auch wenn sie sich im Eis am Leben erhalten und heilen kann, könnte ihr Gedächtnis beschädigt sein. | Open Subtitles | حتى مع قدراتها للبقاء أو شفاء نفسها طبيعيا ربما دماغها تضرر بدون إصلاح |
Ich repariere Motorräder. Ich bin kein Held. | Open Subtitles | يمكنني إصلاح الدراجات النارية، ولكني لستُ بطلاً خارقاً. |
Ein einfacher Anruf, und ich könnte alles geradebiegen. | Open Subtitles | مكالمة تليفونية بسيطة، و يمكنني بها إصلاح كل شيء. |