"اكتشفنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir haben
        
    • wir entdeckten
        
    • wir herausfinden
        
    • wissen
        
    • fanden wir
        
    • wir fanden heraus
        
    • haben wir
        
    • wir herausfanden
        
    • rausgefunden
        
    • entdeckten wir
        
    • entdeckt haben
        
    • haben herausgefunden
        
    • wir entdeckt
        
    • Wir erfuhren
        
    • wir feststellen
        
    40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. Open Subtitles أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان
    wir entdeckten also, dass Abraham nicht nur eine Figur aus einem Buch für diese Menschen ist, er ist lebendig, er ist eine lebendige Präsenz. TED إذا ماذا اكتشفنا .. ان ابراهيم ليس مجرد شخصية مكتوبة في الكتب بل هو شخصية على قيد الحياة .. تعيش بتقاليدها واخلاقها ..
    Wenn wir herausfinden, was das ist, warum er es wollte... Open Subtitles ان اكتشفنا ما الذي يبحث عنه و بماذا سيقوم بأستعماله
    Nun gehen sie auf die Straßen und wir begrüßen diese demokratische Revolution, und entdecken, wie wenig wir wissen. TED الان وهم يسيطرون على الشارع ونشاهد ثورة ديموقراطية اكتشفنا كم هو قليل ما نعرفه
    Umgekehrt fanden wir heraus, dass die Person, die die Kamera trug, nicht Dunning sein konnte. Open Subtitles وعلي عكس ذلك اكتشفنا ان الشخص الذي يرتدي الكاميرا لا يستطيع ان يكون داننيج
    wir fanden heraus, dass wir die Speichergesteine erreichen konnten, das waren die Tonschiefer in den Becken. TED اكتشفنا أنه بإمكاننا الذهاب إلى المصدر الصخري، والذي كان في الصخور الصفيحية الفحمية في الأحواض.
    Allerdings haben wir erkannt, dass es keinen einfachen Mechanismus gibt, solch ein Molekül für einmalige Benutzung zu entwickeln. TED لكن اكتشفنا ليس هنالك حقا آلية واضحة لتطوير جزيء لاستخدام مرة واحدة
    Übrigens, wenn man ein Junge ist, dann sind es Schnecken; wenn man ein Mädchen ist, dann sind es Schmetterlinge, weil wir herausfanden, dass Mädchen Schnecken nicht ausstehen können. TED بالمناسبة ان كان اللاعب ذكر .. فهي حلزونات ان كان انثى .. فهي فراشات لاننا اكتشفنا ان الفتيات يكرهن الحلزونات
    wir haben rausgefunden, dass unsere Patientin vergewaltigt wurde und das ist Ihre Reaktion? Open Subtitles لقد اكتشفنا أنّ مريضتنا تعرّضت للاغتصاب وهذا ما تردّ به؟
    Und obwohl es in Kanada entstand, entdeckten wir, dass es sich gut verbreitet. TED وعلى الرغم من أنها بدأت في كندا، إلا أننا اكتشفنا قدرتها على الانتشار.
    wir haben ihn hier kennengelernt, als wir die Sake-Bomben entdeckt haben. Open Subtitles لقد قابلناه نحن في الليلة التي اكتشفنا القنابل
    wir haben herausgefunden, dass sie durch Berührung heilen oder töten können. Open Subtitles لقد اكتشفنا أنهم قادرون على القتل أو الشفاء بلمسة منهم.
    40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. Open Subtitles أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان
    wir haben die Waffe hierher verfolgt, wir fanden heraus das es eine Ionenkanone ist. Open Subtitles لقد تعقبنا السلاح الغامض الى هذا النظام هذا عندما اكتشفنا انه مدفع ايونى
    Denn wir entdeckten, dass es die Menschen kümmert, und die Menschen wollen informiert sein - sie empfangen den Stream durch unser Internet. TED لأننا اكتشفنا أن الناس يبالون ويريدون أن يعرفوا. فھم يستقبلون البث عبر موقعنا الإلكتروني.
    wir entdeckten, dass der Kipppunkt bereits in 10 Jahren erreicht sein wird. TED اكتشفنا أن نقطة التحول تلك على بعد عقد من الزمن.
    ...dann auftaucht, als wir herausfinden, dass wir Hexen sind? Open Subtitles فقط عندما اكتشفنا بأننا ساحرات ظهر لنا؟
    Was, wenn wir herausfinden, dass sein Leben schrecklich ist? Open Subtitles ماذا لو اكتشفنا أن له حياة سيئة جدا؟
    Jetzt, da wir die Vermehrung dieser Viecher kennen, und wir wissen, woher sie kommen... Open Subtitles الآن, تعقّبنا علم الأوبئة لهذه الأشياء, و اكتشفنا من أين هم
    Jedenfalls fanden wir heraus, dass beide digitalen Sprengköpfe in Wirklichkeit auf ein und das selbe Ziel zusteuerten, aber aus verschiedenen Richtungen. TED حسناً .. لقد اكتشفنا إذا ان شيفرتي الهجوم كانتا تستهدفان نفس الهدف كل من زواية خاصة به
    Bis heute haben wir 4.000 medizinische und chirurgische Verfahren entwickelt. TED حسنا، لقد اكتشفنا الآن 4,000 الإجراءات الطبية والجراحية.
    Weißt du noch, was du über Walker sagtest, als wir herausfanden, dass er seinen Sohn beobachtet? Open Subtitles أتذكري ما قلتيه عن واكر. حينما اكتشفنا انه كان يراقب ابنه.
    Ich glaube, wir haben rausgefunden, wie er seinen Anschlag finanziert. Open Subtitles أعتقد أنّنا اكتشفنا الطريقة التي موّل فيها اعتداءاته
    Und schlussendlich entdeckten wir Moleküle, die spezifisch Nerven markierten. TED وفي النهاية اكتشفنا جزيئات تضع علامات على الاعصاب تحديدا
    Als wir letzte Woche diesen Platz entdeckt haben, waren ein paar Walker hinter den Zäunen und hielten die Leute draußen wie ein paar Wachhunde. Open Subtitles الأسبوع الماضي عندما اكتشفنا هذا المكان كان هناك العديد من السائرون خلف هذا السور يبقون الناس خارجا كأنهم كلاب حراسة
    wir haben herausgefunden, das giftige chemische Substanzen, die durchweg in der Luft der Einzelhaft hausen... drei Häftlinge infiziert hat. Open Subtitles لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة موجودة في مجاري الهواء في الحجز الانفرادي قد أصابَت ثلاثة سُجناء
    Während des Umbaus haben wir entdeckt, dass es einige Probleme mit den Lüftungsschächten im gesamten Gebäude gibt. Open Subtitles حسناً، اكتشفنا خِلال إعادَة البِناء أنهُ يوجَد مشاكِل في قنوات الهواء في المبنى
    Wir waren 7 Monate verheiratet, als Wir erfuhren, dass ich MS hatte. Open Subtitles وبعد سبعة شهور من زواجنا اكتشفنا أنني أعاني من تليف في الأنسجة
    Nun, das ist sehr sinnvoll für Sie, insbesondere, wenn wir feststellen, dass weitere Mitglieder Open Subtitles حسنا، هذا معقول جدا منك لا سيما اننا اكتشفنا أنها جريمة قتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus