Schiffe können nun die Flagge einer jeden Nation tragen, die ein Schiffsregister führt. | TED | بإمكان السفن الآن أن ترفع علم أي دولة توفر خدمة تسجيل الأعلام. |
Komm zurück. SMW: Man kann nun die Strasse entlanglaufen und ein Vorbild sehen. | TED | إرجع. يمكنك الآن أن تتمشى في الشارع و ترى نموذجا يحتزى به. |
Da ich nun all diese Dinge über dich weiß, können wir es doch tun, oder? | Open Subtitles | حتى الآن أن أعرف كل هذه الأشياء عنك، يمكننا أن نفعل هذا، أليس كذلك؟ |
Sie kommen an und sie erkennen, dass es jetzt im Trend liegt, Hunde zu haben, ein Drittel so hoch wie die Zimmerdecke. | TED | يحققوا كل ذلك ويدركون أن من الأناقة الآن أن تمتلك كلباً يرتفع عن الأرض ثلث ارتفاع السقف. |
Ich habe versucht, ihr zu erklären, dass es jetzt schwierig für mich ist, mit ihr zu reden, seit ich nicht mehr ihre Therapeutin bin. | Open Subtitles | وانا كنت تعبه لأخبرها ذلك إمن الصعب الآن أن أتحدث معها منذ أصبحت غير مسؤلة عنها |
Heute müssen wir die Hand ausstrecken außerhalb des gemütlichen Kreises unserer westlichen Freunde. | TED | علينا الآن أن نصل ما هو أبعد من الدائرة المريحة لأصدقائنا الغربيين. |
Wir müssen jetzt rausfinden, wie wir ihn aus der Todeszelle kriegen. | Open Subtitles | و علينا الآن أن نُفكّر بطريقة لإبعاده عَن عقوبة الإعدام |
Ist dir eigentlich klar, dass Jim jetzt das Sagen über das Police Department hat? | Open Subtitles | أنت تدركين الآن أن جيم لديه رقابة |
Schön und gut, aber wir wissen nun, die Boxen sind leer. | Open Subtitles | لا بأس بما حدث، لكن نعرف الآن أن الصندوقين خاويين |
Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. | UN | ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ. |
Wir müssen nun dafür sorgen, dass unser Arbeitsprogramm so angepasst wird, dass es diese Ziele und Prioritäten unterstützt. | UN | وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات. |
Wir können nun ziemlich ungestraft Tausende von Metern in die Erde hinabsteigen. | TED | فبإمكاننا الآن أن ننزل آلاف الأمتار إلى باطن الأرض بحرية. |
Wir haben 6.000 Medikamente entdeckt, die ich nun verschreiben darf. | TED | لقد اكتشفنا المخدرات 6,000 أن أنا أنا مرخصة الآن أن تفرض. |
Vielleicht haben wir es jetzt endlich angehalten, aber... | Open Subtitles | أتمنى أنّ ما قمنا به الآن أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية .. |
McGill. Das war es. Jetzt können Sie gehen. | Open Subtitles | الأول ماكجيل يمكنكم الآن أن تذهبوا ولكن بهدوء |
Und deshalb müssen wir jetzt ein paar stichhaltige Beweise finden, um es zu belegen. | Open Subtitles | ولهذا السبب نحاول الآن أن نجد بعض الأدلة الدامغة من أجل اثبات ذلك |
Also soll ich jetzt das glauben. | Open Subtitles | إذًا يفترض بي الآن أن أصدق هذا |
Ich nehme jetzt das Steuer. | Open Subtitles | أستطيع الآن أن أخذ عجلة القيادة . |