Mit Hilfe der Europäischen Union wurden bei der Schaffung makroökonomischer Rahmenbedingungen im Kosovo beträchtliche Fortschritte erzielt. | UN | وبمساعدة الاتحاد الأوروبي، أحرز تقدم لا بأس به في إرساء إطار للاقتصاد الكلي في كوسوفو. |
Vor etwa zwei Wochen hat die Europäische Union ein Gesetz verabschiedet, das den Einsatz von BPA in Baby-Flaschen und Schnabeltassen verbietet. | TED | الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي |
Mit 24 Ländern und der Europäischen Union hätten wir bis zu 90 Prozent, also fast den gesamte Fischfang auf der Welt, abgedeckt. | TED | إذا زدنا العدد إلى 24 دولة زائد الاتحاد الأوروبي، فستصل النسبة إلى 90 في المئة، أي معظم الثروة السمكية العالمية. |
Und als alle Landwirtschaftsminister der EU | TED | وعندما اجتمعت مع وزراء الزراعة في الاتحاد الأوروبي. |
2003, nach meinen Studien, wurde es in der EU verboten, um im gleichen Jahr in den USA von der US-Umweltbehörde erneut registriert zu werden. | TED | عام 2003, بعد ابحاثي, تم منعها في الاتحاد الاوروبي لكن في نفس السنة وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة اعادة تسجيل المركب |
sich dessen bewusst, dass einige Maßnahmen der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten von Amerika zur Reduzierung ihrer Kernwaffenbestände sowie zur Verbesserung des internationalen Klimas zu dem Ziel der vollständigen Beseitigung der Kernwaffen beitragen können, | UN | وإذ تدرك أن بعض الخطوات التي اتخذت من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه خفض أسلحتها النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Lieber halbweißer Mitmensch, du bist eben nicht schwarz genug für die Union. | Open Subtitles | أيتها النصف بيضاء، لست سوداء بما فيه الكفاية لتنضمي إلى الاتحاد. |
Der Sicherheitsrat lobt die entscheidend wichtige Führungsrolle, die die Afrikanische Union in Darfur übernommen hat, und die von der AMIS geleistete Arbeit am Boden. | UN | ”ويشيد مجلس الأمن بالدور الريادي الحيوي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي في دارفور وبعمل بعثته في الميدان. |
Der Rat sieht einer Fortführung der Kontakte mit dem Ziel, die Bereitstellung der von der Afrikanischen Union erbetenen Hilfe zu erleichtern, mit Interesse entgegen. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي. |
insbesondere unter Begrüßung der Vermittlungsbemühungen, die der Präsident der Republik Südafrika, Herr Thabo Mbeki, im Namen der Afrikanischen Union unternimmt, und ihm erneut seine uneingeschränkte Unterstützung bekundend, | UN | وإذ يرحب بصفة خاصة بجهود الوساطة التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، باسم الاتحاد الأفريقي، ويؤكد من جديد دعمه الكامل له، |
Der Sicherheitsrat würdigt außerdem den entscheidenden Beitrag, den die internationalen Beobachter, insbesondere aus der Europäischen Union, geleistet haben. | UN | ويشيد أيضا بالمساهمة الحاسمة التي قدمها المراقبون الدوليون، ويخص بالذكر المراقبين الذين أوفدهم الاتحاد الأوروبي. |
das erhöhte Engagement der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina und das fortgesetzte Engagement der NATO begrüßend, | UN | وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي، |
iii) ihre Aktivitäten gegebenenfalls mit der laufenden Tätigkeit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) zu koordinieren; | UN | '3` تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع ما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من عمليات؛ |
Der Rat bekundet erneut seine Unterstützung für die Bemühungen der Afrikanischen Union, beim Übergangsprozess in Somalia behilflich zu sein. | UN | ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال. |
Der Sicherheitsrat erkennt die Bereitschaft der Afrikanischen Union an, in einer künftigen Friedensunterstützungsmission in Somalia eine wichtige Rolle zu übernehmen. | UN | ويقدر مجلس الأمن استعداد الاتحاد الأفريقي للاضطلاع بدور مهم في بعثة لدعم السلام في الصومال في المستقبل. |
Irland ist heute eine der am schnellsten wachsenden Wirtschaftsmächte in der EU. | TED | إيرلندا هي اليوم واحدة من أكثر الاقتصاديات نموا ً في الاتحاد الأوربي |
Ich saß mit meinen Amtskollegen der EU zusammen. | TED | كنت جالساً مع نظرائي في الاتحاد الأوروبي |
Die EU und neun weitere Länder decken etwa zwei Drittel des weltweiten Fischfangs ab. | TED | تبين أن الاتحاد الأوروبي زائد 9 دول أخرى ، يغطي حوالي ثلثي الثروة السمكية العالمية. |
Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk und der Regierung der Russischen Föderation sowie den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه العميق وأحر تعازيه لشعب الاتحاد الروسي وحكومته وللضحايا وأسرهم. |
Stellvertretende Vorsitzende: Burkina Faso und Russische Föderation | UN | نائبا الرئيس: الاتحاد الروسي وبوركينا فاسو |
Es ist der erste Teil des Konzerts, das Patrice im Auftrag des Europarats komponiert hat. | Open Subtitles | إنها الجزء الأول من القطعة التى ألفها باتريس وبحصولى على دعم مجلس الاتحاد الاوروبى |
Wenn Sie nicht von Behörde, Polizei oder Gewerkschaft kommen, sind Sie mir egal. | Open Subtitles | إن لم تكونا من الإدارة، الشرطة أو الاتحاد فلا يهمني من أنتما |
Wenn die Föderation ein Ziel ist, warum zerstörten sie uns dann nicht? | Open Subtitles | لو كان الاتحاد هو هدفهم فلماذا إذن لم يدمرونا؟ ولماذا يفعلون؟ |
Und du warst schon genauso lange schwer mit Gold. Warum schlägst du also erst jetzt so eine Vereinigung vor? | Open Subtitles | وقد كنت غنياً منذ ذاك اليوم، لمَ تقترح هذا الاتحاد الآن ؟ |
Die Europäer brauchen auch mehr Mitspracherecht über die Richtung, in die die EU geht – und das Recht, den Kurs zu ändern. Sie brauchen einen Europäischen Frühling wirtschaftlicher und politischer Erneuerung. | News-Commentary | يحتاج الأوروبيون أيضاً إلى الاضطلاع بدور أكبر في توجيه الاتحاد الأوروبي ــ والحق في تغيير المسار. فهم يحتاجون إلى ربيعاً أوروبياً من التجديد الاقتصادي والسياسي. |
Der Rat begrüßt die Unterstützung dieses Prozesses durch die Afrikanische Union, insbesondere durch den Sonderbeauftragten des Interimsvorsitzenden ihrer Kommission. | UN | ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد. |
Als sich die Ukrainer gegen ihre korrupte Elite erhoben, waren sie die Ersten, die ihr Leben für das Ziel der EU-Mitgliedschaft aufs Spiel setzten. Das Ergebnis war die zynische Russische Gegenreaktion. | News-Commentary | عندما وقف الأوكرانيين ضد نخبهم الفاسدة، أصبحوا أول شعب يضع حياته على المحك لتحقيق هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وكانت النتيجة هذا الانتقام غير المبرر من قِبَل روسيا. |
Was ich über dich und deine Familie gesagt habe, tut mir leid. | Open Subtitles | أنا آسف لما قلت من ديك ولدى الاتحاد الماليزي ي القراءة. |
Das war von der Crew. Verärgere sie nicht, die sind in der Gewerkschaft. | Open Subtitles | تلك كانت هدية من الطاقم لا تعبث معهم، إنهم من الاتحاد السوفييتي |
17. verlangt, dass die Parteien die Sicherheit und Bewegungsfreiheit der EUFOR, der NATO-Präsenz und des sonstigen internationalen Personals achten; | UN | 17 - يُطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
Das Eiserne Pferd aus Amerika, Rocky Balboa, hier in der Sowjetunion... | Open Subtitles | الحصان الصلب الامريكى، روكى بالبوى يأتى هنا الى الاتحاد السوفيتى |