"الاستهلاك" - Traduction Arabe en Allemand

    • Konsum
        
    • Verbrauch
        
    • des
        
    • Verbrauchs
        
    • Konsumausgaben
        
    • Verbrauchssteuer
        
    • Investitionen
        
    • Konsumgewohnheiten
        
    • Konsumniveau
        
    • Konsumwachstum
        
    • Verbraucher
        
    • Konsumsteuer
        
    • Konsummuster
        
    • Konsum-
        
    • der Verbraucherpreisindizes
        
    Aber mit Konsum begann es richtig spaßig zu werden. TED ولكن بدأت المتعه الحقيقيه عند الاستهلاك
    Das ist ein Wirtschaftssystem und eine Kultur, die als kollaborativer Konsum bekannt sind und worüber Menschen wie Sebastian zu Mikro-Entrepreneuren werden. TED هذه هي الثقافة والإقتصاد المسماة ثقافة الاستهلاك التعاوني. ومن خلالها، أصبح أشخاص مثل سبستيان أصحاب مشاريع صغيرة.
    Um es noch deutlicher zu sagen: Die Bevölkerung hängt immer direkt von der Produktion und dem Konsum ab. TED ‫ولا يمكن النظر إلى السكان‬ ‫بمعزل عن الإنتاج أو الاستهلاك.‬ ‫فبعض قطاعات الأسرة البشرية‬ ‫تسبب أضرارا أكبر بكثير, في‬
    soviel Benzin haben wir und das brauchen wir um uns durch den Winter zu bringen bei dem derzeitigen Verbrauch haben wir in 2 Wochen keinen Treibstoff mehr ich frage mich wann die Tänzerinnen auftauchen Open Subtitles , وهذا هو اكثر وقود لدينا . وهذا هو مانحتاجه لكي نمر من هذا الشتاء , وبالمستويات الحالية من الاستهلاك
    Heute spreche ich also zu Ihnen über den Aufstieg des gemeinschaftlichen Konsums. TED اليوم سوف أتحدث حول زيادة نسب الاستهلاك التعاوني.
    Und ich habe gelernt, dass Ökonomen alles in materiellen Einheiten von Produktion und Konsum messen, als ob all diese materiellen Einheiten genau gleich wären. TED و تعلمت ان الاقتصادي يقيس كل شيئ بوحدات ملموسة للانتاج و الاستهلاك وكأن تلك الوحدات الملموسة متطابقة تماما
    Wenn also der durchschnittliche Amerikaner 43 mal so viel konsumiert wie der durchschnittliche Afrikaner, müssen wir doch denken, dass Konsum ein Problem ist. TED لذا عندما يستهلك الأمريكي العادي 43 مرة أكثر مما يستهلكه الأفريقي العادي، لابد لنا أن نفكر في الاستهلاك كقضية.
    Sie versuchen den Konsum anzuregen, um den alten Wohlstand wiederaufblühen zu lassen, in der Hoffnung, so die Vergangenheit wiederherstellen zu können. Open Subtitles يحاولون الحث على الاستهلاك لإعادة الغنى و الرخاء ، على أمل أن يقدروا على إعادة الماضي
    Der Konsum steigt bis Weihnachten, so sind wir bis zum Jahresende im grünen Bereich. Open Subtitles الاستهلاك يرتفع قبل الكريسميس وسنكون بحال جيّدة عند نهاية السنة
    Deswegen braucht die Regierung Konsum in hohen Zahlen. Open Subtitles وهكذا يجب على الحكومة أن يكون الاستهلاك عند مستويات مرتفعة للغاية،
    Nun, da Sie es erwähnen, dieses Level an Konsum... ist unglaublich schädlich für die Gesundheit. Open Subtitles بما أنك ذكرت ذلك هذا المستوى من الاستهلاك ضار للغاية بصحتك
    Ich nenne dieses plötzliche Anschwellen kollaborativen Konsum. TED مااسميه فيض الاستهلاك التعاوني.
    Mit 53 neuen Menschen, beim gegenwärtigen Verbrauch Open Subtitles , مع وجود 53 شخص جديد .. وفي المستويات الحالية من الاستهلاك
    Beim aktuellen Verbrauch ... werden wir in 2 Wochen ohne Benzin und Diesel sein. Open Subtitles . بالمستويات الحالية من الاستهلاك, سينفذ عندنا البنزين بالكامل خلال اسبوعين
    - Es sollte nach Verbrauch gehen. Du weißt schon, keinen Pauschalpreis für "All You Can Eat". Ja, und für einen Kerl, der kein Gras raucht, isst er bestimmt eine Menge. Open Subtitles سيكون على اساس الاستهلاك ليس كل ماتستطيع اكله نعم وبالنسبة لرجل لايدخن الحشيش
    Der Gesamt-Energiebedarf ist beim Start etwa 25 Watt und 16 bis 18 während des Flugs. TED وبالتالي فإن الاستهلاك الكلي للطاقة حوالي 25 واط في الاقلاع ومن 16 إلى 18 واط في الطيران.
    Die Lehre daraus liegt klar auf der Hand: Wir sollten unser Hauptaugenmerk auf effizientere Produktion, weniger Verschwendung und das Problem des nicht nachhaltigen Verbrauchs legen. News-Commentary والدرس هنا واضح: يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على جعل الإنتاج أكثر كفاءة، والحد من الهدر، ومعالجة مشكلة الاستهلاك غير المستدام.
    Es sollte zuerst einen Blick in den Spiegel werfen. Im gesamten sich entwickelnden Asien bewegen sich die internen privaten Konsumausgaben gegenwärtig auf einem Rekordtief von nur 45% des BIP – zehn Prozentpunkte weniger als der Anteil in Höhe von 55%, der noch bis 2002 zu verzeichnen war. News-Commentary ولابد وأن يبدأ الأمر بالنظر في المرآة. فبالنسبة لآسيا النامية ككل، يبلغ الاستهلاك الداخلي الخاص حالياً مستوى غير مسبوق من الانخفاض (45% فقط من الناتج المحلي الإجمالي) ـ أي أن النسبة هبطت بمقدار عشر نقاط مئوية كاملة، بعد أن بلغت 55% في عام 2002.
    Die Hälfte der Steuereinnahmen wird über die Mehrwertsteuer eingezogen, die im Wesentlichen eine Verbrauchssteuer darstellt. Zwar gibt es eine Körperschaftssteuer, doch diese ist auf eine Weise in die Einkommensteuer integriert, die ihre negativen Auswirkungen auf Investitionen und Produktion verringert. News-Commentary والضرائب وغيرها من الإيرادات الحكومية في شيلي أقل من 20% من الناتج المحلي الإجمالي. ويتم تحصيل نصف الإيرادات الضريبية مع ضريبة القيمة المضافة، والتي هي في الأساس ضريبة على الاستهلاك. وبرغم فرض ضريبة على دخل الشركات، فإنها مدمجة مع الضرائب الشخصية على النحو الذي يقلل من تأثيرها السلبي على الاستثمار والإنتاج.
    · Neuausrichtung der Nachfrage von Investitionen und Exporten hin zum Binnenkonsum; News-Commentary · إعادة توازن الطلب، من الاستثمار والصادرات إلى الاستهلاك المحلي؛
    Der Plan förderte die Ausarbeitung eines Zehnjahres-Programmrahmens mit dem Ziel, den Übergang zu nachhaltigen Konsumgewohnheiten und Produktionsweisen zu beschleunigen. UN وقد شجعت هذه الخطة على وضع إطار عشري للبرامج للتعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج على أساس مستدام.
    Wichtiger ist, dass die Krise erhebliche Schwächen im Wirtschaftsmodell der Region aufgezeigt hat: eine übermäßige Abhängigkeit von Exporten nach Westeuropa und ein im Vergleich zu anderen sich entwickelnden Regionen hohes Konsumniveau, angeheizt durch Kreditaufnahmen und ein starkes Sich-Stützen auf ausländischen Direktinvestitionen zur Finanzierung von Anlageinvestitionen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية أن الأزمة كشفت عن نقاط ضعف كبيرة في النموذج الاقتصادي المعمول به في المنطقة: الإفراط في الاعتماد على الصادرات إلى أوروبا الغربية فضلاً عن مستوى مرتفع من الاستهلاك نسبة إلى مناطق نامية أخرى، والذي تغذى على الاقتراض وفرط الاعتماد على الاستثمار المباشر الأجنبي في البحث عن الاستثمارات الرأسمالية.
    Ein gesunder Weg zum chinesischen Konsumwachstum News-Commentary مسار صحي إلى نمو الاستهلاك الصيني
    Da sich die Kürzungen und die Reparaturen der Bilanzen noch im Frühstadium befinden, dürfte sich das zombiehafte Verhalten der amerikanischen Verbraucher fortsetzen. Der Verbrauchswachstumstrend von 2,1 Prozent, der während der anämischen Erholung über die letzten zwei Jahre erzielt wurde, wird sich möglicherweise in den nächsten Jahren fortsetzen. News-Commentary وما دام خفض الإنفاق وإصلاح القوائم المالية في المراحل الأولى، فمن المتوقع أن يستمر هذا السلوك الراكد من جانب المستهلك الأميركي. والواقع أن اتجاه نمو الاستهلاك الذي تحقق أثناء التعافي الهزيل على مدى العامين الماضيين، والذي بلغ 2.1%، قد يكون مؤشراً إلى ما ينتظرنا في الأعوام المقبلة.
    Im Zuge der Vereinbarung über die Konsumsteuer hat die liberaldemokratische Oppositionspartei darauf bestanden, dass damit begonnen wird, die Hauptbelastung des Haushaltsdefizits – die Ausgaben für Sozialversicherungsleistungen für die japanischen Rentner – abzubauen. Aber die Vereinbarung trägt nichts dazu bei, dieses Problem zu lösen. News-Commentary لقد أصر الحزب الليبرالي الديمقراطي المعارض على انه بالتوصل لاتفاقية رفع ضريبة الاستهلاك فإنه سوف يتم البدء بالتعامل مع الضغط الرئيس على عجز الميزانية وهو المبلغ الذي يتم صرفه على مستحقات التأمينات الاجتماعية للمتقاعدين اليابانيين . لكن الاتفاقية لا تعمل شيئا من اجل تسوية هذه المشكلة .
    Die Grundursache der schwachen wirtschaftlichen Entwicklung in Deutschland in den letzten Jahren ist die anhaltend geringe Konsum- und Investitionsbereitschaft der privaten Haushalte und Unternehmen. Und es ist schwer erkennbar, was die Regierung dagegen tun kann. News-Commentary إن السبب الرئيسي وراء تباطؤ اقتصاد ألمانيا في السنوات الأخيرة يتلخص في استمرار عدم رغبة الأسر والشركات الألمانية في الاستهلاك والاستثمار. ومن الصعب أن نرى ماذا قد تفعل الحكومة حيال ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus