Die Vereinbarung lautete, dass das LAPD die neutrale Partei in dieser Untersuchung wäre. | Open Subtitles | كان الإتفاق هو أن شرطة لوس انجليس هي الجانب المحايد في التحقيق |
- Die Methoden zur Untersuchung von Bränden wurden in den letzten zehn Jahren weiterentwickelt. | Open Subtitles | هناك اساليب في التحقيق لأضرام النار المتعمد وقد تقدمت خلال السنوات العشر الاخيرة |
Ich will nur sichergehen, dass die Untersuchung in die richtige Richtung geht. | Open Subtitles | أريد فقط أريد التأكد من أن التحقيق يسير في الاتجاه الصحيح. |
Sie sollten sich ernsthaft überlegen, ob Sie in dem Fall ermitteln wollen. | Open Subtitles | يجب أن تفكروا مليًّا إن أردتم قيادة التحقيق في هذه القضية؟ |
Sie wären bei dem Schusswechsel draufgegangen und die Ermittlungen beendet gewesen. | Open Subtitles | و قتلكم أثناء إطلاق النيران كان سيضع نهاية لهذا التحقيق |
Vielleicht wollte das Fracking Unternehmen deshalb bei der Untersuchung dabei sein. | Open Subtitles | ربّما لهذا كانت تحاول شركة التكسير الهيدرولي التدخل في التحقيق. |
Ich will, dass Sie wissen, mein Büro unterstützt Sie während der gesamten Untersuchung. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف أن لديك القوة الكاملة لمكتبي ستكون خلفك أثناء التحقيق |
Ich will Ihnen mitteilen, wenn Sie eine Untersuchung einleiten, entziehe ich Ihnen meine Unterstützung. | Open Subtitles | أردت أن أعلمك أنكِ إذا مضيتِ قدماً مع التحقيق فسيكون ذلك بدون دعمي |
Untersuchung von Vorwürfen der Bestechung und Begünstigung bei der Beschaffung von Uniformen am Flughafen von Pristina | UN | 91 - التحقيق في إدعاء باتهام سلطات مطار بريشتينا بالرشوة والمحسوبية في شراء زي رسمي |
Untersuchung von Vorwürfen über die Weitergabe von Angebotsinformationen und einen Interessenkonflikt in der Beschaffungsabteilung | UN | 133- التحقيق في إدعاءات بتسريب معلومات عن عطاء وتضارب المصالح في شعبة المشتريات |
Untersuchung von Vorwürfen über Diebstähle aus einem Lager für medizinische Güter | UN | 135- التحقيق في إدعاءات بشأن وقوع سرقات من المخازن الطبية |
Untersuchung von Vorwürfen über unbefugte Aktivitäten eines Bediensteten der Wirtschaftskommission für Afrika | UN | 188- التحقيق في مزاعم حصول أنشطة لم يأذن بها موظفو اللجنة |
Untersuchung von Vorwürfen der missbräuchlichen Nutzung von Vermögensgegenständen der Vereinten Nationen | UN | 230- التحقيق في مزاعم استخدام أصول الأمم المتحدة لغير أغراضها |
Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war. | UN | وخلص التحقيق إلى أن الخسارة التقديرية التي مـُـنـيت بها الأمم المتحدة، جـرَّاء الأنشطة غير القانونية المذكورة أعلاه، بلغـت 1.5 مليون دولار. |
In diesem Todesfall zu ermitteln ist eine angemessenere Art zu feiern. | Open Subtitles | التحقيق في هذه الوفاة هو الطريقة الأفضل للاحتفال بهذه المناسبة |
Es wird keine großen Ermittlungen geben, weil ich nichts Falsches getan habe. | Open Subtitles | ولن يكون التحقيق كثيرا بسبب انني لم افعل اي شي خاطئ |
Die sagen immer noch, dass die Familie Jones zum Verhör mitgenommen wurde. | Open Subtitles | لا يزال مكتوباً أن عائلة جونز قيد التحقيق لكن اسمعي هذا |
Ein Telegramm aus Maine hat den Fall abgeschlossen. - Du musst erleichtert sein. | Open Subtitles | و صلتنا برقية من مين ان نوقف التحقيق لابد و أنك ارتحت |
Kommt keine für eine Entscheidung erforderliche Mehrheit zustande, wird die Ermittlung oder Strafverfolgung eingeleitet. | UN | وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قدما. |
Disziplinaruntersuchung bei der Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina (UNMIBH) | UN | التحقيق في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
In Zukunft sollten wir unsere Befragung nicht in der Offentlichkeit durchfuhren. | Open Subtitles | سيتم التحقيق فى المستقبل بشكل الخاص بعيدا عن ضغط العامه |
Der Sicherheitsrat fordert alle ivorischen Parteien auf, mit dieser internationalen Untersuchungskommission uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية، |
feststellend, dass unabhängige Disziplinaruntersuchungen im höchsten Interesse der Organisation sind, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقيق المستقل يخدم صالح المنظمة على الوجه الأفضل، |
Die Untersuchungsrichter arbeiten zusammen, um zu einer gemeinsamen Vorgehensweise bei den Ermittlungen zu gelangen. | UN | 4 - يتعاون قاضيـــا التحقيق فيما بينهما بغيـــة التوصل إلى نهج مشترك للتحقيقات. |
- Nun, ich bin hier um Ihnen den Bericht von unserer Unabhängigen Expertenjury zu präsentieren. | Open Subtitles | -في الواقع , جئت لــ أقدم لكِ تقرير لجنة التحقيق |
Noch nicht. Ich helfe einem der Ermittler. | Open Subtitles | ليس بعد ، انا اساعد احدهم في التحقيق هنا |
Ich kann Sie zu Ihrem eigenen Verhörraum bringen, wenn Sie das vorziehen. | Open Subtitles | بوسعي أن أريكِ غرفة التحقيق الخاصة بكِ لو أنّك تودين هذا |
In Zusammenarbeit mit dem FBI untersuchten wir in den letzten Wochen eine Serie von Technologie-Diebstählen. | Open Subtitles | كنا نعمل مع المباحث الفيدرالية للأسابيع الثمانية الماضية في التحقيق في سلسلة سرقاتٍ تقنية |