Eine weiser Weg. Doch hätte ich ihn lieber mit römischen Köpfen gepflastert. | Open Subtitles | سبيل حكيم، ولكن السبيل الذي يمتلىء برؤوس الرومان هو سبيل أفضل |
Die Nachricht von Invasionen an der Grenze und von römischen Verlusten erreicht Rom. | Open Subtitles | وصلت إلى روما أخبار الغزوات بطول الحدود و الخسائر في الجنود الرومان |
Mit solchen Aktionen wollten römische Kaiser sich in der Anerkennung des Volkes sonnen. | Open Subtitles | طانت هذه خطوات قام بها الاباطرة الرومان لكي يستمتعوا بلذة الاستحسان الشعبي |
So merkten sich römische Redner ihre Ansprachen – nicht Wort für Wort, das verwirrt nämlich nur, sondern Thema für Thema. | TED | هذه هي الطريقة التي قام بها خطباء الرومان بتذكر خطبهم ليس كلمة بكلمة وهي الطريقة التي ستدمرك ولكن موضوع بموضوع |
Meines Wissens, o Cäsar, wurden die Pyramiden nicht von den Römern erbaut. | Open Subtitles | حتّى إشعار آخر , اوه قيصر الرومان لايستطيعون بناء الأهرام العظيمة |
Dies hatte einen Vorteil für die Kelten: die Römer beschützten sie vor den barbarischen Stämmen der Sachsen aus dem Norden Europas. | TED | و عاد هذا بفائدة وحيدة على شعوب الكلت. حماية الرومان لهم من قبائل الساكسون البربرية التي تقطن شمال أوروبا. |
Und wenn ich nun sagte, heute gehst du mit mir zum blauen Meere Roms? | Open Subtitles | ماذا إذا قلت أن اليوم يمكنك الذهاب معى إلى بحر الرومان البنفسجى |
Es kann aber nicht nur die Geschichte der römischen Männer geben, also wollen wir mal. | TED | ومع ذلك، فإننا لا يمكن أن يكون لدينا تاريخ الرجال الرومان فقط، لذلك نمضي هنا. |
Wir wissen das, weil es auf dem Grabstein so mancher römischen Frau steht. | TED | نعلم السبب الذي لأجله مكتوب على شواهد القبور الكثير من من أسماء نساء الرومان. |
Schließlich verließ er die Arena, um vier römischen Kaisern als Leibarzt zu dienen. | TED | في النهاية، سيترك الساحة ليصبح الطبيب الشخصي لأربعة من أباطرة الرومان. |
Wir besiegten die römischen Wachen, aber die Armee ist was ganz anderes. | Open Subtitles | لقد هزمنا الحراس الرومان لكن الجيش الروماني شيئ مختلف |
Aber dann begann das römische Reich zu zerfallen und die Römer zogen sich aus Großbritannien zurück. | TED | لكن في ذلك الحين بدأت الامبراطورية الرومانية بالانهيار و انسحب الرومان من بريطانيا. |
Anders als griechische Frauen gehen römische Frauen auch mal aus dem Haus und in die Stadt. | TED | على عكس نساء اليونان، النساء الرومان يخرُجن من المنزل ويتنقَّلنَ في المدينة. |
Natürlich erfreut es die römische Eitelkeit, Euch Adel zuzusprechen. | Open Subtitles | بالطبع , إنه مما يسعد تفاهة الرومان أن يظنوا أنك نبيل |
Und diese Erfassung fand heraus, dass die Ausbeutung schon stark von den Römern betrieben wurde. | TED | و ماوجدوه في الحقيقة, أن الإستغلال بدأ بشكل كبير مع الرومان. |
wurden die Kelten in Großbritannien von den Römern beherrscht. | TED | كان الرومان يحكمون شعوب الكلت في بريطانيا. |
Das ist Kyrene nahe der Küste von Libyen, die die Griechen um 700 v. Chr. als Studienort gründeten. Das ist Timgad, 100 n. Chr. von den Römern im heutigen Algerien errichtet. | TED | هذا هو سيرين على ساحل جبال ليبيا، التي أسسها اليونانيون، في 700 قبل الميلاد، كمركز للتعلم، وتيمجاد، التي تأسست فيما يعرف الآن بالجزائر من قبل الرومان في 100م. |
In Rom haben wir mehr Sklaven als Römer. | Open Subtitles | يوجد الكثير من العبيد في روما أكثر من الرومان أنفسهم |
Französisch, Spanisch und Italienisch begannen mit Latein, das die Römer in Europa verbreiteten. | TED | عندما نقل الرومان اللغة اللاتينية حول أوروبا، ولدت اللغات الفرنسية والإسبانية والإيطالية. |
Das über eine halbe Million Kilometer umfassende Straßennetz der Römer bietet nun ideale Pfade für die Verbreitung der Krankheit. | Open Subtitles | و الطرق ذاتها التي تمتد لنصف مليون ميل و التي شقها الرومان كانت تمثل الان خير مسار لتفشي المرض |
Wenn das stimmt, könnten wir mit deinem Zaubertrank die Römer aus Gallien vertreiben. | Open Subtitles | إذا كانت كلامك صحيح ويمكننا أن نطرد الرومان من هنا |