Die Auswirkungen räumlich begrenzter Gewalt traten in der Umfrage ebenfalls klar zutage: 17% der Kurden, 41% der Schiiten und 77% der Sunniten meinten, dass das Leben im Irak unvorhersehbar und gefährlich sei – eine eindeutige Veranschaulichung der Auswirkungen des fortdauernden Widerstands im sunnitischen Dreieck. | News-Commentary | كما اتضحت تأثيرات العنف المحلي من خلال المسح: حيث شعر 17% من الأكراد و41% من الشيعة و77% من السنة أن الحياة في العراق أصبحت خطيرة ولا يمكن التنبؤ بها، وهو ما يمثل عرضاً واضحاً لتأثيرات المقاومة المتصاعدة المتركزة في المثلث السني. |
Im Januar 2011 st��rzte sie die Regierung unter Saad Hariri und installierte eine mehr nach ihrem eigenen Geschmack. Doch erst in den letzten Wochen kam es in Teilen des sunnitischen Nordens zum Ausbruch bewaffneten Widerstands gegen die Hisbollah und die von ihr beherrschte Regierung; von dort aus werden nun offen die syrischen Rebellen unterstützt. | News-Commentary | وداخل لبنان ذاته، لا يزال حزب الله قويا، ولكن مستواه المريح تراجع. ففي مايو/أيار 2008، أظهر هيمنته المحلية بالاستيلاء على العاصمة بيروت. وفي يناير/كانون الثاني 2011، أسقط حكومة سعد الحريري وثبت حكومة أخرى أكثر توافقاً مع أهوائه. ولكن في الأسابيع القليلة الماضية، انفجرت أجزاء من الشمال السني في تحد مسلح لحزب الله والحكومة التي يهيمن عليها، وأعلنت عن دعمها العلني للمتمردين السوريين. |
Mann, wieso glotzt dieser sunnitische Perversling überhaupt auf mein Gehänge? | Open Subtitles | يا رجل لما قام السني المريض برؤية قضيبي على آية حال ؟ |