"الطريقه" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weg
        
    • So
        
    • Möglichkeit
        
    • Weise
        
    • die Art
        
    • wie sie
        
    • funktioniert
        
    • können
        
    • der Art
        
    Wir halten ihn auf. Wir reden mit ihm, versperren ihm den Weg. Open Subtitles . لذا نحن سنوقفه . سنتناقش معه ، سنغلق عليه الطريقه
    Auf diesem Weg werde ich nicht weniger als eine Million Arbeitsplätze im ländlichen Raum schaffen. TED وبهذه الطريقه سأعمل على تزويد ليس اقل من مليون قروي بفرص العمل
    Tut mir Leid, Sir. Das ist der einzige Weg, um diesen Auftrag auszuführen. Open Subtitles انا اسف يا سيدى ولكنها الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه
    So bin ich aufgewachsen. Bei Ihnen war es ein Unfall, das ist anders. Open Subtitles هذه هى الطريقه التى نشات بها اما ما يحدث لك فهو مختلف
    Die andere Möglichkeit wäre, die Würfel einfach fallen zu lassen. Open Subtitles الطريقه الاخرى هى ان تضع النقود فى مكانها الصحيح
    Auf diese Weise wirst du dein erstes Mal sicher nie vergessen. Open Subtitles اعني فكر به بهذه الطريقه انت لن تنسي مرتك الاولي
    Es ist der einzige Weg, ihm So nahe zu kommen, um ihn zu töten. Open Subtitles إنها الطريقه الوحيده لدى لأكون قريبه بما يكفى لأقتله
    Der einzige Weg, sich heutzutage eine Familie zu leisten, ist der Bunkerstil und du spähst durch den Schlitz. Open Subtitles الطريقه الوحيد انك تدير عائله الايام هذي انك تسوي حركات الملعنه انت واحد من الشله اقصر الشر
    Das ist der einzige Weg, um es schnell fertig zu machen. Open Subtitles تلك الطريقه الوحيده التي سنصلح المكان بمرور الوقت
    Der einzige sichere Weg ist, die Story zu veröffentlichen. Open Subtitles يجب أن تفهم أن الطريقه الواحده لابقائك آمن هى نشك لهذه القصه
    Es war der einzige Weg, sich Gehör zu verschaffen. Open Subtitles كانت الطريقه الوحيده لتجعلهم يستمعون إليك
    Tut mir Leid. Ich hielt es für den einzigen Weg, mir Gehör zu verschaffen. Open Subtitles أسف أعتقدت انها الطريقه الوحيده لكى تستمع الى
    Nun, da wir uns der Welt So spektakulär angekündigt haben, ... .. werden wir einen anderen Weg durch die Berge finden müssen. Open Subtitles حسناً, ان بدأنا بالمعرفة بتلك الطريقه المدهشه فعلينا ايجاد طريقنا الى تلك التلال بالطبع
    Nun, da wir uns der Welt So spektakulär angekündigt haben, ... .. werden wir einen anderen Weg durch die Berge finden müssen. Open Subtitles حسناً, ان بدأنا بالمعرفة بتلك الطريقه المدهشه فعلينا ايجاد طريقنا الى تلك التلال بالطبع
    Ich habe noch nie erlebt, dass das So gemacht wurde. Ich wollte etwas Gutes tun. Open Subtitles لم أرى الأمر يتم بهذه الطريقه من قبل اعتقدت أننى قد أصنع شيئا جيدا
    So tief hatte ich noch nie für jemanden empfunden, außer für Mom. Open Subtitles ولكنها الحقيقه انا لن احس بهاذي الطريقه حول الاخرين وخصوصا امي
    Ja, war es! Ich würde dir nie So etwas Demütigendes antun. Open Subtitles نعم ، انت كذلك ، لم اكن لأهينك بهذه الطريقه..
    Ja. Das ist die einzige Möglichkeit sicherzugehen, dass das Bauteil zerstört wird. Open Subtitles نعم ، هذه هي الطريقه الوحيده التي ستجعلنا متأكدين جداً
    Aber die Jungs dachten, daß ich nur auf diese Weise eine Verabredung kriegen würde. Open Subtitles لم يفعلوا لقد شعروا انها الطريقه الوحيده لأفوز بمواعدتك
    Und ich bete, dass das die Art ist, wie wir uns über die Zeit selbst erfinden werden. TED وأنا أدعو أنها الطريقه لإكتشاف ذواتنا مع الوقت.
    Und Sie kann ich nicht schicken, So wie sie über ihn denken. Open Subtitles وبكل تأكيد لا استطيع ان ارسلك انتي لفعل ذلك ليس مع الطريقه اللتي تشعرين بها نحوه
    So funktioniert Bio-Lumineszenz -- sie sprechen mit Hilfe dieser chemischen Wörter. TED هذه هي الطريقه التي تعمل بها الاضاءة الحيوية تتكلم مع بعضها عن طريق كلمات كيميائية
    Wie können Sie es wagen, nach allem So mit mir zu sprechen? Open Subtitles كيف تجرؤ على التحدث إلى بتلك الطريقه بعد كل ماإقترفته يداك
    Ich sage ihnen, "Es ist die Lehre von der Art, in der Menschen von den Dingen geformt werden, die sich nicht sehen." TED و أقول لهم : هي الدراسه والبحث فى الطريقه التي يكون فيها البشر متأثريين بالأشياء التي لا يستطيعوا أن يروها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus